داستان های کوتاه انگلیسی با ترجمه فارسی و توضیح لغات|قسمت ۱

داستان Story

داستان The Winepress

بدون شک یکی از بهترین و ارزان ترین راه های تقویت زبان خوندنه. با خوندن علاوه بر اینکه به طور ضمنی و ناخودآگاه گرامر تقویت می شه، لذت خوندن کمک می کنه که بادگیری شیرین تر باشه. متاسفانه برای زبان آموزان مبتدی خوندن متنهایی که صرفاً انگلیسی باشن خیلی مشکله و زود باعث خستگی و دلزدگی از زبان میشه. به خاطر همین قصد دارم تو این پست از سایت زبان دانلود داستان های کوتاه انگلیسی رو با ترجمه روان و توضیح کلمات سخت, خدمتون تقدیم کنم

 

 


.

قسمت اول از سه قسمت

The Winepress

.

The Winepress"You don't have to be French to enjoy a decent red wine," Charles Jousselin de Gruse used to tell his foreign guests whenever he entertained them in Paris. "But you do have to be French to recognize one," he would add with a laugh.

After a lifetime in the French diplomatic corps, the Count de Gruse lived with his wife in an elegant townhouse on Quai Voltaire. He was a likeable man, cultivated of course, with a well deserved reputation as a generous host and an amusing raconteur.

This evening's guests were all European and all equally convinced that immigration was at the root of Europe's problems. Charles de Gruse said nothing. He had always concealed his contempt for such ideas. And, in any case, he had never much cared for these particular guests.

The first of the red Bordeaux was being served with the veal, and one of the guests turned to de Gruse.

"Come on, Charles, it's simple arithmetic. Nothing to do with race or colour. You must've had bags of experience of this sort of thing. What d'you say?"

"Yes, General. Bags!"

Without another word, de Gruse picked up his glass and introduced his bulbous, winey nose. After a moment he looked up with watery eyes.

"A truly full-bodied Bordeaux," he said warmly, "a wine among wines."

The four guests held their glasses to the light and studied their blood-red contents. They all agreed that it was the best wine they had ever tasted


ترجمه فارسی:

دوستان اول داستان بالا رو بخونید و خودتون هرچقد میتونید ترجمه کنید بعد ترجمه فارسی رو مطالعه کنید

.

"نیازی نیست فرانسوی باشی تا از یک مشروب سرخ خوب لذت ببری." چارلز عادت داشت این جمله رو وقتی داشت مهمونهای خارجی شو تو پاریس سرگرم می کرد بهشون بگه."ولی مجبوری که یه فرانسوی باشی تا یکیشوتشخیص بدی (بفمهی که اصل هست یا نه) " این جمله رو بعد با خنده اضافه می کرد.
بعد از یک عمر در سپاه دیپلماتیک فرانسه بودن، چالرز با همسرش تو یک خونه ی شهری زیبا در شهر Quai Voltaire زندگی می کرد. مرد دوست داشتنی بود، البته متمدن، با شهرتی که مستحقش بود به عنوان یک میزبان بخشنده و یک داستان سرای سرگرم کننده.
مهمونهای این بعد از ظهر همگی اروپایی بودن و همگی به یک اندازه قانع شده بودن که مسئله ی مهاجرت مشکل ریشه ای اروپایی هاست. چالرز هیچی نگفت. همیشه تحقیر خودشو برای این جور ایده ها پنهان کرده بود. و در هر صورت، هیچ وقت خیلی به این مهمون های خاص اهمیت زیادی نداده بود.
اولین بردو(نوعی مشروب) سرخ داشت با گوشت گوساله سرو می شد که یکی از مهمون ها روشو کرد به چارلز و گفت:" یالا، چارلز، این یه مسئله حساب ساده است، ربطی به نژاد و رنگ پوست نداره. باید تجربیات زیادی در مورد این جور مسائل داشته باشی. چی میگی؟(درسته یا نه؟)" "بله، ژنرال، خیلی زیاد."
بدون گفتن کلمه ی دیگه ای چارلز لیوانشو برداشت و دماغ پیازی مشروبی شو نشون داد. بعد از لحظه ای با چشمای خیس به بالا نگاه کرد. "واقعاً یه بوردو تیز.(این لغت در مورد مشروبات استفاده می شه و به مشروبی گفته می شه که طعم تیز و تندی و دلنشینی داشته باشه در مقابلش لغت light قرار داره.)" به گرمی گفت:" یه مشروب بین تمام مشروب ها. (همتا نداره)"
چهار مهمون دیگه لیوانهاشونو تو نور گرفتن و محتویات سرخ خونی(سرخی که رنگ خون هست) اونا رو واررسی کردن. همگی موافق بودن که بهترین مشروبی بود که تا حالا چشیده بودند

پایان قسمت اول.

هر روز یک قسمت در سایت قرار داده میشه.

این داستان کلان سه قسمت هست

 


دوستان اگه پیشنهادی داشتید در قسمت نظرات بیان کنید. ممنونم.

2477 بازدید
نظری بدهید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.