ویژگی های اصلی زبانشناس به شرح زیر است:

✔️ یادگیری زبان انگلیسی با بهترین منابع و داستان های آموزشی

✔️ افزایش سریع دایره‌ی لغات انگلیسی با روشی ابتکاری

✔️ یادگیری مکالمه زبان انگلیسی و گرامر با استراتژی‌های کارآمد (تکنیک سایه و پنج استراتژی دیگر)

✔️ مناسب برای تمام سطوح، به همراه ترجمه‌ی فارسی مطالب برای مبتدی‌ها

برای مشاهده‌ی آنلاین مطالب آموزش، به قسمت داستان‌ کوتاه انگلیسی وبسایت زبانشناس مراجعه بفرمایید.

برای مشاهده‌‌ی کامل ویژگی های نرم افزار زبانشناس به بخش نرم افزار آموزش زبان انگلیسی اندروید زبانشناس مراجعه کنید.

برای ورود به صفحه‌ی اصلی وبسایت زبانشناس، روی دکمه‌ی زیر کلیک کنید:

نمایش مطالب در رابطه با برچسب: {peyman ahrami، نویسنده در زبان دانلود - صفحه 3 از 5}

تحصیل و اعزام دانشجو به هندوستان

تحصیل و اعزام دانشجو به هندوستان

 

مهاجرت تحصیلی به هندوستان (اعزام دانشجو به هند و تحصیل در بهترین دانشگاه های هندوستان یا وکیل مهاجرتی به هندوستان را از ما بخواهید ):

برای کسانی که می خواهند در هندوستان درس بخوانند ، اگر گروه سنی ابتدائی یا قبل از  پش دانشگاهی هستند ، میتوانند در بهترین کلاس های زبان یا مدارس هند  درس بخوانند و ما پیشنهاد ویژه ای برای ایشان داریم.

این مدارس در شهر های مختلف هند از جمله بنگلور یافت میشوند و ما میتوانیم برای شما پانسیون های خوبی را پیشنهاد کنیم.

البته برای سنین زیر راهنمایی ما مدارس انگلستان را به دلیل امنیت بی نظیر در کنار مدارس سوئیس پیشنهاد می کنیم و این به این جهت می باشد که هند در خصوص امنیت امکانات و رفاه از سوئیس و انگلستان پائین تر است .

اشخاصی که در هند زبان میخوانند ، یا مدرسه  خارجی را میگذرانند ،در مدرسه ایرانی ها هم درس خود را بخوانند و مدرک ایرانی و خارجی خود را بگیرند و این ، مدارک مورد تائید همه جای دنیاست .(اکثر کشورها این مدرک را میپذیرند )

این مدارس خارجی مورد تائید کمبریج انگلیس می باشد و مدرک شما از دانشگاه کمبریج صادر می گردد و میتواند پله ای برای رسیدن به دانشگاه های برتر دنیا باشد.

البته شما میتوانید روشهای مختلفی برای تحصیل در هند داشته باشید  که میتوانید با مشاورین موسسه حقوقی ملک پور تماس بگیرید که قوی ترین تیم در انجام امور هندوستان و مهاجرت به هند می باشد.

شما برای ورود برای ورود در هیچ مقطع درسی در هند ، چه قبل از دانشگاه و چه بعد از لیسانس نیاز به مدرک زبان نخواهید داشت.به این معنا که شما میتوانید بدون مدرک زبان پذیرش مورد نیاز خود را دریافت کنید.

تحصیل در دانشگاهها ی هندوستان در مقطع کارشناسی در هندوستان (تحصیل در هند مقطع لیسانس )

تحصیل در رشته انسانی در هند در لیسانس

تحصیل در رشته های مرتبط با تجربی  در هند در لیسانس

تحصیل در رشته ها فنی مهندسی و ریاضی در هند در لیسانس

تحصیل در رشته های هنردر هند در لیسانس

همه شما موتوانید در رشته های مختلف نظیر روانشناسی ، کامپیوتر ، حقوق ، مهندسی یا رشته های مختلف و یا پزشکی در هندوستان تحصیل کنید و رنکینگ همه این دانشگاه ها  که ما برای شما اقدام میکنیم زیر ۱۰۰۰ می باشد.

هزینه تحصیل این دانشگاه ها بسیار مناسب و تقریبا برای عزیزان به راحتی قبال پرداخت است لذا توصیه میکنیم اگر قصد تحصیل در هندوستان در مقاطع مختلف تحصیلی را دارید با مشورین حقوقی و وکیل یا وکلای موسسه حقوقی ملکپور که بی اغراق صادق ترین و برترین موسسه حقوقی دنیاست تماس حاصل بفرمایید و ما به شما اطمینان میدهیم که شما تفاوت را بین مشورین حقیقی و تحصیلی ما به راحتی و به وضوح نسبت به موسسات اعزام دانشجو یا دفتر دیگر حقوقی احساس خواهید کرد. قیمتهای رشته های انسانی معمولا سالی حدود ۴۰۰ دلار است که شما ۳ ساله مدرک لیسانس میگیرید ( هندوستان در قوانین تحصیلی شبیه به انگلستان میباشد.)هزینه زندگی در ماه حدود ۵۰۰ دلار به راحتی مقدور بلکه با شرایط راحت است .

هندوستان به دلیل جمعیت زیاد و نیروی انسانی بالا ، قیمت خدمات بسیار نازل و ارزان است و هزینه زندگی در مقایسه با خیلی از کشورها بسیار نازل  است.

دوره های لیسانس معمولا در شهر پونا ارزان تر از شهر بنگلور است .

در رشته های مهندسی در هندوستان اگر شما بخواهید درس بخوانید ، هزینه تحصیل در دانشگاه از قرار سالی ۵۰۰۰ دلار می باشد و در بعضی اوقات در سالهای بعدی پائین تر هم میشود.

تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد در هندوستان (تحصیل فوق لیسانس در هند یا اعزام دانشجو و مهاجرت به هند را از ما بپرسید )

برای فوق لیسانس در رشته های مهندسی و یا رشته ها هنر و انسانی قیمت تحصیل برای دوره فوق لیسانس ۲ ساله بین ۱۰ تا ۱۱ هزار دلار حدودا تمام می شود.(از قرار سالی ۵ تا ۶ هزار دلار در سال)البته در بعضی شهرهای هند نظیر حیدر اباد تحصیل کارشناسی ارشد ارزان تر هم تمام میشود.

هزینه زندگی در مقطع فوق لیسانس هندوستان فرقی با مقطع دیگر در هند ندارد و ما در بهترین دانشگاهها برای شما پذیرش میگیریم ضمن اینکه ما نه تنها پذیرش شما را اخذ میکنیم بلکه برا ویزای شما هم گارانتی میدهیم . به این مفهوم که اگر شما ویزا نشوید ، ما کل مبلغ شما را مسترد میدیم . دلار می باشد بر اساس رشته که انسانی یا هنر و یا مهندسی باشید.

تمام مدارک هند از لیسانس تا دکترا همگی مورد تائید وزارت علوم ایران می باشد و در اکثر دنیا مورد تائید میباشد هر چند قابل مقایسه با مدارک با انگلیس و آمریکا و اروپا نمی باشد اما اکثرا در دنیا مدارک این دانشگاه ها را قبول دارند.موسسه حقوقی ملکپور به طور تخصصی در باب تحصیل در هندوستان یا مهاجرت به این کشور تاریخی و زیبا  به شما مشاوره خواهد داد.

موسسه ملک پور در  دوره دکترا در هند نیز جهت پذیرش اقدام مینماید  اما لازم به ذکر است  ویزای دکترابرای هندوستان  قابل گارانتی نمی باشد. هزینه تحصیل در دکترا (شهریه دانشگاه ) از قرار سالی بین حدود ۲۰۰۰ دلار تا ۵۵۰۰ میباشد.

شما وقتی در هندوستان تحصیل میکنید برای ویزای همراه باید با ما مشاوره خاص داشته باشید تا فرزند ۷ ساله ویزای همراه می دهند از آن بالاتر هم راهی دارد که کودک شما با شما همراه باشد که مشورین ما برایت شما توضیح خواهند داد.

تحصیل در مقطع پزشکی در هند (خیلی از عزیزان از ما در باب تحصیل پزشکی در هندوستان پی اند و این که آیا مدرک هند در رشته پزشکی در ایران یا نقاط دیگر دنیا مورد قبول است؟)ما در اینجا در باب تحصیل در پزشکی و دندانپزشکی برای شما عزیزان مطالب مفید و مختصری را شرح داده ایم :

 مدرک دندان پزشکی شما که هندوستان پس از طی دوره پزشکی اخذ نموده اید ،مورد تائید است اما نه بطور مستقیم و قطعی بلکه  میروید یک دوره تکمیلی می گذرانید مثلا مدرک دندانپزشکی در هند ۵ سال است و شما آن یک یا دو سال کسری نسبت به ایران را در ایران میگذرانید  بدون آن که شما امتحان جامع داشته باشید.(در حال حاضر قوانین در حال تغییر است و پیشنهاد میکنیم در هر زمان که میخواهد اقدام کنید اول و مشاورین ما مشورت کنید تا شما را نسبت به موضوع توجیه نمایند )

دقت کنید که شما فقط با امتحان تکمیلی میتوانید مدرک  دندان پزشکی ایران را بگیرید.البته به نظر میرسد این مشخص است که که مدرک دندان پزشکی هند  از مدرک کشورهایی نظیر مجارستان است که مدرکش مشروط است، خیلی بهتر است  .

اما در مورد پزشکی و تحصیل آن در هندوستان که متقاضیان آن هم بسیارهستند ما از شهر بنگلور و منگلور پذیرش را اخذ میکنیم و قیمتی که برای شما پذیرش اخذ میکنیم با همه ایران متفاوت است.

هزینه مطالعه رشته پزشکی در هند در کل دوره ۵ ساله حدود  ۱۲۰۰۰۰ هزار دلار    میباشد (این مبلغ برای کل دوره می باشد نه برای یک سال )که متاسفانه این پزشکی عمومی نظیر دندانپزشکی و دارو سازی نمی باشد که مورد تائید ایران باشد پس اگر قصد تحصیل در رشته های پزشکی را دارید بهتر است از رشته های دندانپزشکی و دارو سازی اقدام کنید که هم  مورد تائید است ثانیا ارزان تر  است.

هزینه دندانپزشکی در شهربنگلور در کل دوره حدود ۴۵ تا۵۰  هزار دلار در کل دوره ۵ ساله است ( این قیمتها در مواقع مختلف سال تغییر میکند )شما لازم نیست کل مبلغ را در ابتدای امر بدهید و این مبلغ در یک سال باید پرداخت کنید .

هزنیه همین دوره ها در منگلور حدود ۳۴ تا ۴۵ هزار دلار می باشد و میتوانید هزینه را بین یک سال و نیم تا ۲ سال بپردازید .دقت بفرمایید این هزینه ها حتی از دانشگاه های بین الملل ایران ارزان تر است و رنکینگ دانشگاههای هند از ۱۰۰۰ پائین تر است.

در مورد دکترای دارو سازی هم این را به عرض می رسانیم که شما مدرک مورد تائید ایران را میگیرید کل دروه۶ ساله است و هزینه کل دوره در بنگلور ۲۰ تا ۳۵ هزار دلار است .

این هزینه ها حدودی است و در زمان های مختلف و بر اساس دانشگاه متفاوت است .و ما برای شما از بهترین دانشگاه ها و هزینه را شما در کل دوره ۶ ساله میپردازید.

خانه های بسیار مناسب و ارزان همیشه در دسترس می باشد(حدود ماهی ۲۰۰ دلار برای خانه دو خوابه میباشد که شما با ۳۵۰ دلار میتوانید خانه ای داشته باشید با تمامی امکانات نظیر استخر و سالن بدن سازی میز پینگپنگ و همه چیز را داشته باشید.).

ادامه مطلب ...
416 بازدید

کلمات و مهم و پرکاربرد روسی همراه با ترجمه

احوالپرسی ها

ترجمه روسی

ترجمه فارسی

توضیحات

Здравствуйте!

درود!

رسمی، در هر زمان به کار می رود.

Доброе утро.

صبح به خیر.

Добрый день.

عصر به خیر.

Добрый вечер.

غروب به خیر.

Привет.

سلام.

غیر رسمی

Как поживаете?

حالتان چه طور است؟

کمی رسمی

Как поживаешь?

چه طوری؟

غیر رسمی

Прекрасно. А ты?

خوبم. شما چه طوری؟

غیر رسمی

Рад тебя видеть.

خوشحالم دیدمتون.

غیر رسمی، توسط مرد گفته می شود.

Рада тебя видеть.

خوشحالم دیدمتون.

غیر رسمی، توسط زن گفته می شود.

Рад Вас видеть.

خوشوقتم.

رسمی، توسط مرد گفته می شود.

Рада Вас видеть.

خوشوقتم.

رسمی، توسط زن گفته می شود.

Я тоже рад Вас видеть.

من هم خوشوقتم.

رسمی، توسط مرد گفته می شود.

Я тоже рада Вас видеть.

من هم خوشوقتم.

رسمی، توسط زن گفته می شود.

Что нового?

تازه چه خبر؟

Спасибо, хорошо.

خوبم، ممنون.

А у Вас?

(در ادامه قبل) شما چطوری

Так себе.

نه خوبم و نه بد.

Как обычно.

مثل همیشه.

Неплохо.

بد نیستم.

Неплохо.

خوب نیستم.

نسبت های خانوادگی

ترجمه روسی

ترجمه فارسی

Отец

پدر

Мать

مادر

Папа

بابا

Мама

مامان

Брат

برادر

Сестра

خواهر

Сын

پسر

Дочь

دختر

Жена

همسر

Муж

شوهر

Родители

والدین

Дети

فرزندان

Ребенок

فرزند

Бабушка

مادربزرگ

Дедушка

پدربزرگ

мужчина

مرد

женщина

زن

невеста

عروس

жених

داماد

تقویم

ترجمه روسی

ترجمه فارسی

Суббота

شنبه

Воскресенье

یک شنبه

Понедельник

دو شنبه

Вторник

سه شنبه

Среда

چهارشنبه

Четверг

پنج شنبه

Пятница

جمعه

Январь

ژانويه

Февраль

فوریه

Март

مارس

Май

آوریل

Июнь

ژوئن

Июль

ژوئیه

Август

اوت (آگوست)

Сентябрь

سپتامبر

Октябрь

اکتبر

Ноябрь

نوامبر

Декабрь

دسامبر

Сегодня

امروز

Завтра

فردا

Вчера

دیروز

День

روز

Неделя

هفته

Месяц

ماه

Год

سال

اعداد و ارقام

ترجمه روسی

ترجمه فارسی

 один

۱ یک

 два

۲ دو

 три

 ۳ سه

 четыре

 ۴ چهار

 пять

 ۵ پنج

 шесть

 ۶ شش

 семь

 ۷ هفت

 восемь

 ۸ هشت

 девять

 ۹ نه

десять

 ۱۰ ده

 одиннадцать

۱۱ یازده

 двенадцать

 ۱۲ دوازده

 тринадцать

 ۱۳ سیزده

 четырнадцать

 ۱۴ چهارده

 пятнадцать

 ۱۵ پانزده

 шестнадцать

 ۱۶ شانزده

 семнадцать

 ۱۷ هفده

 восемнадцать

 ۱۸ هیجده

 девятнадцать

 ۱۹ نوزده

 двадцать

 ۲۰ بیست

 тридцать

 ۳۰ سی

 сорок

 ۴۰ چهل

 пятьдесят

 ۵۰ پنجاه

 шестьдесят

 ۶۰ شصت

 семьдесят

 ۷۰ هفتاد

 восемьдесят

 ۸۰ هشتاد

 девяносто

 ۹۰ نود

 сто

 ۱۰۰ صد

 двести

 ۲۰۰ دویست

 триста

 ۳۰۰ سیصد

 четыреста

 ۴۰۰ چهارصد

 пятьсот

 ۵۰۰ پانصد

 шестьсот

 ۶۰۰ ششصد

 семьсот

 ۷۰۰ هفتصد

 восемьсот

 ۸۰۰ هشتصد

 девятьсот

 ۹۰۰ نهصد

 тысяча

 ۱,۰۰۰ هزار

 миллион

 ۱,۰۰۰,۰۰۰ یک میلیون

 миллиард

 ۱,۰۰۰,۰۰۰,۰۰۰ یک میلیارد

 

ادامه مطلب ...
1186 بازدید

گرامر زبان اسپانیایی همراه با معنی

گرامر زبان اسپانیایی

 

صرف فعل در زبان اسپانیایی

صرف فعل افعال با قاعده در زبان اسپانیایی

اگر شما به تازگی قدم در یادگیری زبان اسپانیایی گذاشته اید صرف فعل زبان اسپانیایی می تواند ییکی از موضاعات مهم این کار باشد. در گرامر زبان اسپانیایی صرف فعل زبان اسپانیایی در زمان حال یکی از کاربردی ترین زمان ها در اسپانیایی است.

برای صرف فعل در گرامر زبان اسپانیایی همچون بسیاری از زمان های دیگر ابتدا می بایست قسمت پایانی فعل از انتهای آن حذف شود. حذف er , ir , ar از انتهای فعل و جاگذاری آن با شناسه ها اولین قرم در صرف فعل در زمان حال ساده است.

برای مثال فعل Hablar  به معنی صحبت کردن را در اسپانیایی در نظر بگیرید. با حذف ar  از انتهای فعل به habl- می رسیم. برای گفتن عبارت  من صحبت می کنم از hablo استفاده می کنیم یعنی یک o  به انتهای کلمه اضافه می کنیم.

<p/p>برای فعل هایی که به er و ir ختم می شوند این مراحل کمی متفاوت است و  شناسه ها کمی متفاوت هستند. در زیر به مثال هایی از هر گروه توجه نمایید:

-ar verbs (hablar, to speak)

    • yo (I) — hablo (I speak)

    • (you, singular informal) — hablas (you speak)

    • él (he), ella (she), usted (you, singular formal) — habla (he speaks, she speaks, you speak)

    • nosotros, nosotras (we) — hablamos (we speak)

    • vosotros, vosotras (you, plural informal) — habláis (you speak)

    • ellos (they), ellas (they), ustedes (you, plural, formal) — hablan (they speak)

-er verbs (aprender, to learn)

    • yo (I) — aprendo (I learn)

    • (you, singular informal) — aprendes (you learn)

    • él (he), ella (she), usted (you, singular formal) — aprende (he learns, she learns, you learn)

    • nosotros, nosotras (we) — aprendemos (we learn)

    • vosotros, vosotras (you, plural informal) — aprendéis (you learn)

    • ellos (they), ellas (they), ustedes (you, plural, formal) — aprenden (they learn, you learn)

-ir verbs (vivir, to live)

    • yo (I) — vivo (I live)

    • (you, singular informal) — vives (he lives, she lives, you live)

    • él (he), ella (she), usted (you, singular formal) — vive (he lives, she lives, you live)

    • nosotros, nosotras (we) — vivimos (we live)

    • vosotros, vosotras (you, plural informal) — vivís (you live)

    • ellos (they), ellas (they), ustedes (you, plural, formal) — viven (they live, you live)

 

به یاد داشته باشید که این صرف فعل زبان اسپانیایی مربوط به افعال با قاعده است. اگرچه بسیاری از افعال با قاعده صرف می شوند اما اکثر فعل های پر کاربرد به صورت بی قاعده صرف می شوند.

ادامه مطلب ...
2021 بازدید

آموزش زبان انگلیسی

عبارات مفید انگلیسی

اینجاست/اینجا هستند

هی یر ایز/آر

Here is/are

من از آن خوشم می آید

آی لایک ایت

I like it

من از آن خوشم نمی آید

آی دنت لایک ایت

I don’t like it

نمیدانستم

آی دیدنت نو

I didn’t know

اینطور فکر میکنم

آی تینک سو

I think so

گرسنه ام

آیم هانگری

I’m hungry

تشنه ام

آیم ترستی

I’m thirsty

خسته ام

آیم تایرد

I’m tired

عجله دارم

آیم این ا هری

I’m in a hurry

حاضرم

آیم ردی

I’m ready

یک لحظه صبر کنید

جاست ا مومنت

Just a moment

از این طرف لطفا

دیس وی ، پلیز

This way, please

ارزان است

ایتس چیپ

It’s cheap

خیلی گران است

ایتس تو اکسپنسیو

It’s too expensive

همه اش همین.

دتس آل

That’s all

حق با شماست

یور رایت

You’re right

برچسب‌ها: عبارات مفید انگلیسی

جملات رایج در مکالمه انگلیسی

باز هم یک سری دیگر از جملات رایج در مکالمه زبان انگلیسی  

مشکلات زبانی

لنگوئج پرابلمز

Language Problems

من انگلیسی/آمریکایی/ایرانی هستم

آیم انگلیش/آمریکن/ایرنین

i,m english/american/iranian

شما انگلیسی صحبت میکنید؟

دو یو سپیک اینگلش

do you speak english

من اسپانیایی صحبت نمی کنم

آی دونت سپیک سپنیش

i don,t speak spanish

متوجه نمی شوم

آی دنت آندرستند

i don,t understand

ممکن است لطفا آن را دوباره بگویید

وود یو سی ‌ذت اگن,پلیز

would you say that again,please

لطفا آرام تر صحبت کنید

پلیز سپیک سلولی

please speak slowly

در اسپانیایی به این چه می گویید

وات ایز ایت کالد ان سپانیش

what is it called in spanish

این هم یک سری از جملات رایج انگلیسی که بسیار در مکالمات روزمره انگلیسی استفاده می شوند.

جملات مورد استفاده انگلیسی

یوزفول ستیتمنتز

Useful Statements

من از این خوشم میاد

آی لایک ایت

i like it

من این را دوست ندارم

آی دنت لایک ایت

i don,t like it 

مطمئن نیستم

آیم نات ش

i,m not sure 

نمیدانم

آی دنت نو

i don,t know

نمیدانستم

آی دیدینت نو

i didn,t know

من هم اینطور فکر میکنم

آی سینک سو

i think so 

گرسنه هستم

آیم هانگری

i,m hungry

تشنه هستم

ایم سرستی

i,m thirsty

خسته هستم

ایم تایرد

i,m tired 

عجله دارم

ایم این ا هاری

i,m in a hurry 

آماده ام،حاضرم

ایم ردی

i,m ready 

من را تنها بگذار

لیو می الون

leave me alone 

فقط یک دقیقه

جاست ا مومنت

just a moment 

لطفا از این طرف

ذ یس وی پلیز

this way,please 

بفرمایید/بنشنید

تیک ا سیت

take a seat 

ارزان/گران است

اتز جیپ/اکسپنسیو

i,ts cheap/expensive 

خیلی زیاد است

اتز تو ماچ

its to mach 

تمام شده

دتس ال

 that,s all

حق با شماست

یر رایت

you,re right 

اشتباه میکنید

یر رانگ

you,re wrong 

از کمک شما متشکرم

ثنک یو فر یر هلپ

thank you for your help 

قشنگ است

ایتز بیوتیفول

it,s beautiful 

بیا(ئید)تو

کام ان

!come in

سوال ها و درخواست ها در زبان انگلیسی

سوال ها و درخواست ها

کواسشنز اند ری کواستز

Questions & Requests

کجاست/کجا هستند؟

واز/ار

Where is/are

کی؟(زمان)

ون

When

چقدر هست/هستند؟

هاو ماچ ایز/آ…

How mach is/arwe

چقدر دور؟ چه فاصله ای؟

هاو فا

How far

آن چیست؟

واتس ذت

What s That

چه می خواهید؟

وات دو یو وانت

What Do You Want

چه باید بکنم؟ چکار باید بکنم؟

وات ماست آی دو

What must i do

شما…دارید؟

هو یو…

Have you

آیا…هست/هستند؟

از/آذر

Is / are there

شما…را دیده اند؟

هو یو سین…

Have you seen

لطفا به من…بدهید

پلیز کیو می…

Please give me

من…می خواهم/دوست دارم

آی وانت/شود لایک

I want/should like

نکات اولیه

ضروری ها

اسنشلز

Essentials

بله

یس

Yes

نه

ن

No

لطفا(خواهش میکنم)

پلیز

Please

متشکرم

ثنک یو

Thank you

نه متشکرم

نو ثنک یو

No Thank You

حرف Y دارای دو صدا است (تلفظ حروف بی صدا انگلیسی )

الف: ای مثل: MANY (م نی)

 

 

ب: آی مثل: MY (مای)

حرف X دارای دو صدا است(حروف بی صدا انگلیسی)

الف: ترکیبی از (ک – س) مثل: BOX (باکس)

 

 

ب: ترکیبی از (گ – ز) مثل: EXAM (اگزم)

الف: س مثل: SEE (سی)

ب: ز مثل: IS (ایز)

ج: ژ مثل: PLEASURE (پله ژر)

د: ش مثل: SURE (شر)

این پست دررابطه با تلفظ حروف انگلیسی می باشد.

الف: کو مثل:  GUEEN (کوئین)

 

 

ب: ک مثل:  UNIQUE (یونیک)

ادامه مطلب ...
981 بازدید

آموزش زبان اسپانیایی

گذشته قبلی – pretérito anterior

– گذشته قبلی یکی از افعالی هست که با فعل کمکی haber ساخته میشود.

– از گذشته قبلی بیشتر در نوشته ها و یا وقتی خیلی رسمی صحبت میکنند استفاده میشود.

گذشته قبلی همان طور که از اسمش پیداست فعلی است که قبل از یک فعل میآید.

گذشته قبلی قبل از فعل گذشته ای دیگر میآید. ویژگی گذشته قبلی این است که زمان گذشته ای را بیان

میکند که بلافاصله قبل از فعل بعدی قرار میگیرد. یعنی بعد از گذشته قبلی، بلافاصله فعل گذشته ای دیگر میآید.

گذشته قبلی همیشه همراه با یک قید زمان میآید. قید های زمان مثل:

apenas, así que, cuando, en cuanto, luego que, tan pronto como, una vez que

طرز ساخت:

گذشته ساده haber + اسم مفعول

صرف haber در گذشته ساده :

hube    hubiste    hubo    hubimos    hubísteis    hubieron

 

مثال ها:

cuando hubo salido, empecé a llorar

وقتی (به محض اینکه) رفت بیرون شروع کرد به گریه کردن

 

cuando hubimos llegado,nos sentamos en las sillas 
وقتی رسیدیم، روی صندلی ها نشستیم

 

después que hubieron cenado, pidieron un vaso de agua

بعد از اینکه (به محض اینکه) شامشان را خوردند، یک لیوان آب درخواست کردند

 


یادگیری صرف افعال باقاعده

در زبان اسپانیایی افعال زیادی وجود دارد که این افعال نسبت به افعال فارسی از نظر تعداد بیشتر و هم به خاطر بی قاعده و با قاعده بودن یا افعال ترکیبی یا افعال انعکاسی، پیچیدگی بیشتری نسبت به فارسی دارند. اما با دانستن فرمول ها و یادگیری شباهت ها به راحتی میتوان صرف کردن افعال را یاد گرفت.

در این درس با نکات مهمی آشنا میشویم که برای صرف کردن افعال regular (باقاعده) اهمیت دارند.

نکاتی که باید درباره صرف مصدر ها بدانیم:

– مصدر ها سه حالت میتوانند داشته باشند:

آنهایی که به ar ختم میشوند، آنهایی که به er ختم میشوند و آنهایی که به ir ختم میشوند

مثال:  estudiar    comer    vivir

– هر یک از این سه گروه، هر کدام یک قاعده مشخص برای صرف دارند. هر کدام برای صرف، پسوندهای مشخصی دارند

– ar, er, ir علامت مصدری نامیده میشوند

– با حذف کردن علامت های مصدری ریشه (raíz) به دست می آید.

– بسیاری از فعل ها با حذف علامت مصدری (ar, er, ir) و اضافه کردن پسوند ها به ریشه (پسوندهای مشخص شده و باقاعده)  به ریشه ساخته میشوند. پس فرمول صرف خیلی از فعل ها حذف علامت مصدری و اضافه کردن پسوند ها به ریشه می باشد

estudiar – ar = estudi      comer – er = com    vivir – ir = viv

estudi, com و viv ریشه مصدر هستند. برای یاد گیری صرف کردن، دانستن ریشه و دانستن پسوند ها مهم است.

مثلا پسوند گروه ar ، برای حال ساده اول شخص مفرد (من) ; o میباشد، پسوند گروه er ،برای حال ساده اول شخص مفرد o , و همچنین پسوند گروه ir برای حال ساده اول شخص مفرد هم o میباشند. این یک شباهت بسیار ساده هست. شباهت های زیادی در صرف افعال هستند که به راحتی میتوانیم این شباهت ها را حفظ و از آن ها استفاده کنیم.

estudiar > estudio        comer > como       vivir > vivo

—————–زندگی میکنم_——میخورم_-_—–__-____ مطالعه میکنم————————–

پس صرف تمام باقاعده های گروه ar er ir برای اول شخص مفرد حال ساده، اضافه کردن o به ریشه هست. و نکته مهم اینکه نسبت باقاعده ها از نظر تعداد، از بی قاعده ها بیشتر است. پس بهتر اینه که اول صرف باقاعده هارو به خوبی یاد بگیریم و بعد به سراغ بی قاعده ها برویم.

-فرمول حذف علامت مصدری از مصدر و اضافه کردن پسوند ها در بسیاری از افعال به کار میرود. مثل حال ساده، حال التزامی، گذشته ساده، گذشته استمراری.  که پسوند های آنها در درس های قبلی توضیح داده شده.

قاعده بعضی دیگر که شامل آینده ساده و وجه شرطی (condicional) هستند، اضافه کردن پسوند ها به خود مصدر میباشد. که البته فرم بی قاعده هم دارد.

…..


ضرب المثل های اسپانیایی – proverbios españoles

la riqueza es para el que la disfruta, y no para el que la guarda

ثروت برای کسی است که از آن لذت می برد، نه برای کسی که آنرا نگه می دارد

en el peligro se conoce al verdadero amigo

دوست واقعی درخطر شناخته می شود

a caballo regalado, no se le miran los dientes

دندان های اسب پیشکشی را نگاه نمیکنند

querer es poder

خواستن توانستن است

ir y no volver, es como querer y no poder

رفتن و برنگشتن، مثل خواستن و نتوانستن است

entre un hombre y una mujer no hay amistad posible. hay amor, odio, pasión, pero no amistad

بین یک زن و یک مرد دوستی امکان پذیر نیست. عشق،احساس و تنفر هست. اما دوستی نه

peor es estar sin amigos que rodeado de enemigos

بدون دوست بودن بدتر است از در بین دشمنان بودن

del amor al odio, sólo hay un paso

از عشق به نفرت، فقط یک قدم هست

el amor entra con cantos y sale con llantos

عشق با آواز میاد و با گریه میره

fácil es recetar, pero difícil curar

نسخه دادن راحت است اما درمان کردن سخت

el amor es ciego, y el matrimonio lo cura

عشق کور است، و ازدواج آن را درمان می کند

cuando el gato no está, los ratones bailan

وقتی گربه نیست، موش ها می رقصند

agua clara y corriente, no contamina a la gente

آب روشن و روان، مردم را آلوده نمیکند

agua que corre nunca se corrompe

آبی که در جریان است، هرگز فاسد نمیشود

el amor da al necio osadía y entendimiento

عشق; به نادان، جسارت و فهم میدهد

el amor destierra la vergüenza

عشق خجالت را کنار میزند

el caracol donde nace, pace

حلزون همون جا که به دنیا میاد، همونجا هم میچره

casado casa quiere

فرد متاهل خونه میخواد

el cazador ruidoso es el que consigue menos pájaros

شکارچی پر سر و صدا، کسیه که پرنده کمتری گیرش میاد

el cerebro es embustero; el corazón verdadero

مغز فریب دهنده است، قلب واقعیت گو

el ciego y el ignorante, tienen el mismo talante

کور و نادان مثل هم هستند

pan y vino y carne quitan el hambre

نون، شراب و گوشت، گرسنگی را برطرف میکنند

para alcanzar, porfiar

برای به دست آوردن، سماجت کردن

para bien morir, bien vivir

برای خوب مردن، خوب زندگی کردن

para cualquier dolencia es remedio la paciencia

برای هر درد و مرضی صبر درمان است

para cruzar un río y dar dinero, nunca seas el primero

برای گذشتن از رودخانه، و پول دادن هیچ وقت اولین نفر نباش

perro muerto, ni muerde ni ladra

سگ مرده نه گاز میگیره نه پارس میکنه

perro que ladra, guarda la casa

سگی که پارس میکنه، از خونه مواظبت میکنه

pueblos unidos, jamas serán vencidos

ملت متحد هرگز مغلوب نخواهند شد

rey nuevo, ley nueva

شاه جدید، قانون جدید


آینده کامل – futuro perfecto

از آینده کامل وقتی استفاده می کنیم که می دانیم انجام آن در آینده اتفاق خواهد افتاد.

اگر بخواهیم آینده ساده و آینده کامل  را باهم مقایسه کنیم، باید گفت که آینده ساده فقط انجام فعل را در آینده

توضیح می دهد. اما آینده کامل انجام فعل را در آینده همراه با انجام شدن آن فعل توضیح می دهد.

به خاطر همین به آن آینده کامل می گوییند.چون انجام شدن فعلی را در آینده بیان می کند که تقریبا قطعی است.

مثلا:

من غذا خواهم خورد – yo comeré (آینده ساده)

من غذا خورده خواهم بود – yo habré comido (آینده کامل)

آینده کامل با فعلی دیگر رابطه برقرار می کند و در باره آن فعل توضیح می دهد.

همچنین وقتی سوال درباره انجام فعل در آینده پرسیده می شود، وقتی مطمئن هستیم حتما اتفاق خواهد افتاد، از

آینده کامل استفاده می کنیم.

مثلا:

آنها خواهند آمد؟ – ?ellos vendrán¿

sí ,algunos de ellos habrán venido – (بله، بعضی از آن ها خواهند آمد (آمده خواهند بود

ساختن آینده کامل:

برای ساختن آینده کامل از افعال کمکی haber استفاده می کنیم.

به این صورت که haber را در وجه آینده ساده صرف می کنیم و اسم مفعول را به آن اضافه می کنیم.

haber (en futuro simple) +participio = futuro perfecto

haber در آینده ساده + اسم مفعول = آینده کامل

haber در آینده ساده:

habré  habrás  habrá habremos habréis habrán

– برای آینده کامل در زبان فارسی معادلی وجود ندارد. پس مجبوریم آن را آینده ساده ترجمه کنیم

– ممکن است بعد از افعال haber به جای اسم مفعول، یک مصدر بیاید.

مثلا:

habré de hacerlo mañana

mañana lo habré hecho

فردا انجامش خواهم داد (فردا انجامش خواهم داده هستم)

مثال ها:

yo habré terminado de escribir el libro para diciembre

من نوشتن کتاب را برای ماه دسامبر تمام خواهم کرد (تمام کرده خواهم هستم)

el siguiente mes, él se habrá casado

ماه بعد او ازدواج خواهد کرد (ازدواج کرده خواهد بود)

cristina habrá cocinado un pastel para esta noche

کریستینا برای امشب یک کیک خواهد پخت (خواهد پخته است)

tú habrás de disfrutar de un excelente fin de semana en málaga

تو از یک آخر هفته عالی در مالاگا لذت خواهی برد (لذت برده خواهی بود)

nos habremos visto en otra día

یه روز دیگه همدیگرو خواهیم دید (دیده خواهیم بود)


خانواده اقوام و آشنایان – familia parientes y conocidos


خانواده – familia

خانوادگی – familiar

اقوام، خویشاوندان – familiares, parientes

خویشاوند، فامیل – descendiente

نسبت خانوادگی، نسبت فامیلی – descendencia

humano – انسان

انسانی – humano/a
مثال:

حقوق انسانی، حقوق بشر –
derechos humanos
انسان – el ser humano
مونث – femenino

مذکر – masculino

مرد – hombre
همچنین به معنای: انسان، آدم
مثال:
el hombre y la naturaleza

انسان و طبیعت

زن – mujer

آقا – señor

خانم – señora

دوشیزه – señorita

خانم (محترمانه) – dama

آقا (محترمانه) – caballero
مثال:
خانم ها و آقایان – damas y caballeros


دختر – chica, muchacha

پسر – chico, muchacho

بچگی، کودکی – infancia, niñez

مثال:
دوستان دوران بچگی – amigos de infancia, amigos de ni
ñez

کودک – infante

کودکانه – infantil

بچه ها – niños

بچه، پسر بچه – niño

دختر بچه – niña

نوزاد، بچه – bebe

نوجوانی – adolescencia

نوجوان – adolescente

جوانی – joventud

جوان – joven

نوجوان – jovencito/a

بالغ، انسان بالغ – adulto

پیرمرد – viejo, anciano

پیر زن – vieja, anciana
viejo و vieja همچنین به معنای: قدیمی
مثال:
یک دوست قدیمی – un/a amigo/a viejo/a
یک خانه قدیمی – una casa vieja

پدر – padre
همچنین به معنای: کشیش، پدر روحانی

مادر – madre

بابا – papá
papa بدون acento، به معنای پاپ (رهبر مسیحیان جهان) است

مامان – mamá

برادری “یا” خواهری “یا” برادری و خواهری” – hermandad

برادر – hermano

خواهر – hermana
همچنین به معنای: خواهر روحانی


شوهر، همسر – esposo, marido

زن، همسر – esposa, mujer

زوج، همسر، زن “یا” شوهر – pareja

متاهل – casado/a

مجرد – soltero/a

مرد بیوه – viudo

زن بیوه – viuda

بچه ها (فرزندان) – hijos 

(فرزند) پسر – hijo

(فرزند) دختر – hija

برادر شوهر یا برادر زن – cuñado

خواهر شوهر یا خواهر زن –
cuñada

پدر بزرگ  – abuelo

مادر بزرگ – abuela  

نوه ها – nietos


نوه (مذکر) – nieto


نوه (مونث) – nieta

نتیجه (مذکر) – bisnieto  

نتیجه (مونث) – bisnieta 

عموها “یا” دایی ها “یا” عموها و دایی ها – tíos   

عمه ها “یا” خاله ها “ یا” عمه ها و خاله ها – tías

عمو “یا” دایی – tío

عمه “یا” خاله – tía

tío,tía همچنین به معنای: آقا، خانم (در گویش عامیانه)
مثال: oye tío! – هی آقا!
و همچنین به معنای: آدم (در گویش عامیانه)
مثال:چه آدم خوبیه! – que tío más bueno
آدم با تجربه ایه – es un tío con experiencia


پسر عمو
“یا” پسرعمه “یا” پسر دایی “یا” پسر خاله – primo

دختر عمو “یا” دختر عمه “یا” دختر دایی “یا” دختر خاله – prima

برادرزاده “یا” خواهر زاده (مذکر) – sobrino

برادرزاده
“یا” خواهر زاده (مونث) – sobrina

ناپدری (شوهر مادر) – padrastro

نامادری (زن پدر) – madrastra


پدر خوانده – padrino

مادر خوانده – madrina

ناپسری (پسر زن یا شوهر) – hijastro

   
نادختری (دختر زن یا شوهر) –
hijastra

فرزند خوانده (پسر خوانده) – ahijado

فرزند خوانده (دختر خوانده) – ahijada

برادر خوانده (برادری که نسبت خونی ندارد) – hermanastro

خواهر خوانده (خواهری که نسبت خونی ندارد) – hermanastra


برادر ناتنی – medio hermano

خواهر ناتنی – media hermana

نامزد (مذکر) – prometido

نامزد (مونث) – prometida

پدر شوهر “یا” پدر زن – suegro

مادر شوهر “یا” مادر زن – suegra

داماد (شوهر دختر) – yerno

عروس (زن پسر) – nuera

عروس و داماد (در مراسم عروسی) – novios

داماد – novio

عروس – novia

دوست پسر – novio

دوست دختر –
novia

دوستی – amistad

دوست (مذکر) – amigo

دوست (مونث) – amiga

آشنا (مذکر) – conocido

آشنا (مونث) – conocida
l


مکالمه – diálogo

hablar por el teléfono

hola, ¿hablo a líneas aéreas iberia?l

سلام، شرکت هواپیمایی iberia؟

si señor, dígame ¿en que le puedo ayudar?l

بله آقا، بفرمایید چه کمکی میتونم کنم؟

llamo para confirmar mi vuelo a oslo a las cinco y medio

زنگ زدم برای تائید پروازم به اسلو ساعت پنج و نیم

?cuál es su nombre¿

اسمتون چیه؟

mi nombre es javier hernández

اسمم javier hernández هست

perdón, ¿podría repetir su apellido?l

ببخشید، میشه فامیلیتونو تکرار کنید؟

hernández, se deletrea así h-e-r-n-a-n-d-e-z

hernández، این طور هجی میشه h-e-r-n-a-n-d-e-z

un momento por favor

یه لحضه صبر کنید لطفا


gracias

ممنون

el vuelo número NE 6245 a noruega, saldrá a las cinco y media

پرواز شماره NE 6245 به نروژ، ساعت پنج و نیم خواهد رفت

?hay algún retraso¿

تاخیری هم داره؟

no, el vuelo está en tiempo, tiene que estar aquí una hora antes de partir

نه، پرواز سر موقع هست. یک ساعت قبل از حرکت باید اینجا باشید

está bien, gracias

بسیار خوب. ممنون


de nada, estoy para servirle

خواهش میکنم، وظیفمون هست

————————————

dígame

بفرمایید

hola, quisiera hablar con el señor garcía

سلام، می خواستم با آقای garcía صحبت کنم

?de parte de quién¿

از طرف کی؟

dígale que soy francisco

بهشون بگید francisco هستم

un momento por favor

یه لحظه صبر کنید لطفا

lo siento, el señor garcía no está

متاسفم، آقای garcía نیستند

está bien ¿puedo dejar un recado?l

بسیار خوب، میشه یه پیغام بذارم؟

sí, claro

بله، البته

———————————————————————————–

disculpe, creo que estoy perdido. ¿me puede ayudar?l

ببخشید، فکر می کنم که گم شدم. می تونید به من کمک کنید؟

por supuesto. ¿qué lugar busca?l

البته. دنبال کجا هستید؟ (کجا می خواهید بروید؟)

estoy buscando el hotel camino real

دنبال هتل camino real هستم

siga recto, dos encrucijadas más delante está avenida de libertador

مستقیم برید، دو تا چهارراه جلوتر خیابان libertador هست

?está en el derecho o izquierdo¿

سمت راسته یا چپ؟

en el derecho. y el hotel está enfrente del museo

سمت راست. و هتل روبروی موزه است


صفات ملکی و ضمایر ملکی – adjetivos posesivos y pronombres posesivos

صفات ملکی و ضمایر ملکی اسپانیایی، در فارسی به آنها ضمایر ملکی می گویند که به آخر

اسم می چسبند:

  َ م ، َ ت ، َ ش ، مان ، تان ، شان

مثل:

خانه اَم ، مشکلَت ، کتابَش ، کشورمان ، کارهایتان ، پولشان

صفات ملکی:

mi  mis  tu  tus  su  sus  nuestro  nuestros/as  vuestro  vuestros/as  su  sus

ضمایر ملکی: 

mío/a  míos/as  tuyo/a  tuyos/as  syuo/a  suyos/as  nuestro  nuestros/as 

vuestro  vuestros/as  syuo/a  suyos/as

 

– صفات ملکی، فقط در اول شخص جمع و دوم شخص جمع، حالت مذکر و مونث دارند اما تمام ضمایر ملکی

حالت مذکر و مونث دارند

 

– صفات ملکی قبل از اسم و ضمایر ملکی بعد از اسم می آیند.

– صفات ملکی و ضمایر ملکی از نظر معنی فرقی با هم ندارند.

مثلا به جای mi casa می توان گفت casa mía

مثال های دیگر:

su foto = foto suya

mi amigo = amigo mío

vuestra casa = casa vuestra

tus libros = libros tuyos

 

– سوم شخص مفرد و سوم شخص جمع کاملا شبیه به هم هستند و تشخیص آن ها، در یک جمله یا یک متن

امکان پذیر است.

 

– صفات ملکی نسبت به ضمایر ملکی کاربرد بیشتری دارند

 

مثال هایی برای صفات ملکی: 

mi – اول شخص مفرد

mis – اول شخص مفرد (حالت جمع)

tu – دوم شخص مفرد

tus – دوم شخص مفرد (حالت جمع)

su – سوم شخص مفرد

sus – سوم شخص مفرد (حالت جمع)

nuestro – اول شخص جمع (مذکر)

nuestros – اول شخص جمع (مذکر – حالت جمع)

nuestra – اول شخص جمع (مونث)

nuestras – اول شخص جمع (مونث – حالت جمع)

vuestro – دوم شخص جمع (مذکر)

vuestros – دوم شخص جمع (مذکر – حالت جمع)

vuestra – دوم شخص جمع (مونث)

vuestras – دوم شخص جمع (مونث – حالت جمع)

su – سوم شخص جمع

sus – سوم شخص جمع (حالت جمع)

mi

este es mi libro – این کتاب من است

él es mi hermano – او برادر من است

mi padre es médico – پدرم پزشک است

no tengo dinero en mi cuenta – توی حسابم پول ندارم

tengo que comprar una tarjeta gráfica nueva para mi ordenador

برای کامپیوترم باید یک کارت گرافیک جدید بخرم

aparqué mi coche en la calle – ماشینم را در خیابان پارک کردم

mis

estos son mis libros – این ها کتاب های من هستند

ellos son mis hermanos – آنها برادران من (یا خواهر و برادر یا خواهران و برادران من) هستند

پدربزرگ و مادربزرگم با ما زندگی می کنند – mis abuelos viven con nosotros

tengo que hacer mis tareas – باید به کار هایم برسم

mañana voy a viajar con mis padres

فردا با پدر و مادرم به مسافرت میرم

lo vi con mis propios ojos – با چشمای خودم دیدم

با دوستانم آنجا بودم – estaba allí con mis amigos

tu

este es tu libro – این کتاب مال تو است

él es tu hermano – او برادر تو است

 پدرت کجاست؟ – ¿dónde está tu padre?

 وقت آزادت چی کار میکنی؟ – ¿qué haces en tu tiempo libre?

تو موبایلت موزیک داری؟  – ¿tienes música en tu celular?

tus

estos son tus libros

ellos son tus hermanos – آنها برادران (یا خواهر و برادر یا خواهران و برادران تو هستند)

ellas son tus hermanas – آنها خواهران تو هستند

پدر و مادرت کجا هستند؟  – ¿dónde están tus padres?

ayer vi a tus amigos/as en el cine – دیروز دوستانت را در سینما دیدم

su

este es su libro – این کتاب او است

él es su hermano – او برادرش است

از مزه اش خوشم نمیاد – no me gusta su sabor

اسم دوستش چی بود؟ – ¿cómo se llamaba su amigo/a?

ella es su hermana – او خواهرش است

su padre es médico – پدرش پزشک است

مادر بزرگش بیمار است – su abuela está enferma

تا حالا خونش رفتی؟ – ¿has ido alguna vez a su casa?

él/ella hablaba de su vida – او از زندگیش صحبت می کرد

ویدئو کلیپ جدیدشو دیدی؟ – ¿has visto su nuevo videoclip?

خونش کجا بود؟ – ¿dónde fue su casa?

sus

estos son sus libros – اینها کتابهایش هستند

ellas son sus hermanas – آنها خواهرانش هستند

sus padres son médicos – پدر و مادرش پزشک هستند

sus abuelos viven en francia – پدر بزرگ و مادر بزرگش در فرانسه زندگی می کنند

no sabe si sus hijos están en casa o han salido – نمیدونه بچه هاش تو خونه هستند یا رفتند بیرون

no tiene mucho interés en sus estudios – خیلی به مطالعاتش علاقه نداره

nuestro

este es nuestro libro – این کتاب مال ما است

él es nuestro hermano – او برادرمان است

nuestro padre es médico – پدرمان پزشک است

nuestro profesor es muy amable – معلم ما خیلی مهربان است

به گروه ما بپیوند – únete a nuestro equipo

nuestros

estos son nuestros libros – این کتاب ها مال ما هستند

ellos son nuestros amigos – آنها دوستانمان هستند

باید برای حقوقمان بجنگیم – tenemos que luchar por nuestros derechos

چیزی که در مقابل چشمانمان است – lo que hay ante nuestros ojos

la felicidad depende de nuestros pensamientosخوشبختی به افکار ما بستگی داره

nuestra

خانه ما آنجاست – allí está nuestra casa

nuestra profesora es muy amable – معلم ما خیلی مهربان است

esta es nuestra dirección del blog – این آدرس وبلاگ ما است

nuestra ciudad es muy grande – شهر ما خیلی بزرگ است

شهر ما در منطقه مرزی است – nuestra ciudad esta en zona de frontera

nuestras

سعی می کنیم مشکلاتمان را حل کنیم – intentamos resolver nuestras problemas

estas son nuestras peliculas favoritas – این ها فیلم های مورد علاقه ما هستند

دختر های ما در یک مدرسه درس می خوانند – nuestras hijas estudian en el mismo colegio

vuestro

este es vuestro libro – این کتاب شما است

él es vuestro hermano – او برادر شما است

vuestro padre es médico – پدر شما پزشک است

 پدرت شما کجاست؟ – ¿dónde está vuestro padre?

ممنون به خاطر کمکتان!ا ¡gracias por vuestro ayuda!l

vuestros

estos son vuestros libros – این ها کتاب های شما هستند

ellos son vuestros hermanos

آنها برادران شما (یا خواهر و برادر یا خواهران و برادران شما) هستند

vuestros padres no están en la casa – پدر و مادر شما در خانه نیستند

 دوستانتان کجا هستند؟ – ¿dónde están vuestros amigos?

ممنون به خاطر کمک هایتان!ا ¡gracias por vuestros ayudas!l

vuestra

خانه شما کجاست؟ – ¿dónde está vuestra casa?

فکر شما خیلی خوبه – vuestra idea es muy buena

اون خانم معلم شماست؟ – ¿esa señora es vuestra profesora?

به کمک شما احتیاج داریم – necesitamos vuestra ayuda

ترانه مورد علاقه شما چیست؟ – ¿cuál es vuestra canción favorita?vuestras

می توانید تجربه هایتان را به من بگویید؟ – ¿podéis decirme vuestras experiencias?

ترانه های مورد علاقه شما چیستند؟ – ¿cuáles son vuestras canciones favoritas?

من به سوالات شما پاسخ می دهم – yo respondo a vuestras preguntas

نامه هایتان را دریافت کرده ام – he recibido vuestras cartas


ضمایر شخصی همراه با حرف اضافه – pronombres personales (con preposición)l

mí – ti – él,ella,usted – nosotros/as – vosotros/as – ellos/as,ustedes

ضمایر شخصی همراه با حرف اضافه هستند. در واقع به غیر از دو ضمیر اول، بقیه همان ضمایر فاعلی

هستند.در قواعد زبان اسپانیایی وقتی این ضمایر همراه با یک حرف اضافه بیایید، به آن ها ضمایر شخصی

همراه با حرف اضافه می گویند.

حروف اضافه قبل از این ضمایر می آیند

مثال:

من موزیک پاپ دوست دارم – a mí me gusta música pop

دوست نداری؟?no te gusta a ti¿

– (در این دو جمله me و te ضمایر مفعولی غیر مستقیم هستند که خود به تنهایی جمله را کامل می کنند.اما می توان به همراه آن ها در جمله از
mí و ti هم استفاده کرد که تاثیری روی معنای جمله نمی گذارند.علت کاربرد آن ها تاکید بیشتر برای ضمایر مفعولی غیر مستقیم می باشد.)
یعنی می توان این دو جمله را بدون
mí و ti هم بگوییم:

me gusta música pop

?no te gusta¿
 
این کتاب مال من است – ese libro es para mí

ماشین مال او است – el coche es de él/ella

منتظرت بودم – estaba esperando por ti

این کارو براتون انجام میدم – lo haré para vosotros/as

esperamos pronto tener noticias de ustedes – امیدواریم به زودی از شما با خبر بشیم

no vino con nosotros – با ما نیامد

– حرف اضافه con قبل از mí و ti ،تبدیل به conmigo و contigo می شود:

no vino conmigo – با من نیامد

no vino contigo – با تو نیامد


رفتن – ir

ir در زبان اسپانیایی تنها مصدری است که از دو حرف تشکیل شده.

در مصدر، دو حرف آخر، علامت مصدری است که قاعده به دست آوردن بسیاری از افعال، حذف علامت

مصدری و اضافه کردن پسوندهاست. با حذف علامت مصدری (ar, er, ir) ریشه به دست می آید. و

بسیاری از افعال مثل حال ساده، حال التزامی گذشته ساده، گذشته استمراری، امری و چند فعل دیگر با همین

فرمول حذف علامت مصدری و اضافه کردن پسوندها به دست می آیند.

اما به دست آوردن این افعال برای مصدر ir ، با این فرمول امکان پذیر نیست.چون مصدر ir ریشه ندارد.

در نتیجه تمام این افعال بی قاعده هستند و شکل خاص خود را دارند.

اما در افعالی که قاعده به دست آوردن آنها، اضافه کردن پسوند به خود مصدر یا ترکیب فعلی دیگر با

مصدر، اسم مفعول و اسم مصدر است، افعال ir تفاوتی با دیگر مصدر ها ندارد.

افعالی که با اضافه کردن پسوندها به خود مصدر ساخته می شوند: 

آینده ساده:

iré, irás, irá, irémos, iréis, irán

شرطی ساده:

iría, irías, iría, iríamos, iríais, irían

افعالی که با ترکیب فعلی دیگر با مصدر، اسم مفعول و اسم مصدر به دست می آیند:

حال استمراری:

estoy yendo,estás yendo,está yendo,estámos yendo,estáis yendo,están yendo

آینده نزدیک:

voy a ir, vas a ir, va a ir, vamos a ir, vais a ir, van a ir

گذشته دور:

había ido,  habías ido, había ido, habíamos ido, habíais ido, habían ido

گذشته کامل:

he ido, has ido, ha ido, hemos ido, habéis ido, han ido

(البته افعال دیگری هم هستند که در درس های بعدی با آن ها آشنا خواهیم شد)

نکته دیگر در مورد مصدر ir، حالت انعکاسی آن است که کاربرد زیادی هم دارد.

در درس های قبلی تفاوت ir و irse را توضیح داده بودم که دوباره یاد آوری می کنیم.

تفاوت ir و irse :

 ir و irse هر دو به فارسی ، “رفتن” ترجمه می شوند.اما در اسپانیایی دو معنی دارند:

– ir: به جایی رفتن

وقتی در جمله ای مقصد اهمیت بیشتری داشته باشد باید از ir استفاده کنیم.یعنی تاکید ما در جمله بیشتر روی

مقصد است و مقصد را هم می گوییم.مثلا: voy al colegio , ayer fui a casa de mi amigo

در این جملات رفتن مشخص است و مقصد را هم می گوییم.

– irse : از جایی رفتن

وقتی از irse استفاده می کنیم که در جمله رفتن را مشخص می کنیم اما مقصد ممکن است گفته شود یا گفته

نشود چون تاکید ما در جمله بیشتر روی رفتن است.و رفتن اهمیت بیشتری نسبت به مقصد دارد.

مثلا:

میرم – me voy 

میرم خونه – me voy a la casa

صرف ir در حال ساده، حال استمراری، حال التزامی،  گذشته ساده، گذشته استمراری، گذشته کامل، گذشته

دور، آینده ساده، آینده نزدیک  و امری

(افعال بی قاعده با رنگ قرمز مشخص شده اند)

حال ساده

میروم – voy

میروی- vas

میرود – va

میرویم – vamos

میروید – vais

میروند – van

حال ساده (انعکاسی)

میروم – me  voy

میروی – te  vas

میرود – se  va

میرویم – nos vamos

میروید – os  vais

میروند – se  van

______________________________________________________

حال استمراری ir ، کاربرد زیادی ندارد. بیشتر از حال ساده استفاده می شود

حال استمراری

دارم میرم – estoy yendo

داری میری – estás yendo

داره میره – está yendo

داریم میریم – estamos yendo

دارید میرید – estáis yendo

دارن میرن – están yendo

حال استمراری (انعکاسی)

دارم میرم – me estoy yendo

داری میری – te estás yendo

داره میره – se está yendo

داریم میریم – nos estamos yendo

دارید میرید – os estáis yendo

دارن میرن – se están yendo

______________________________________________________

حال التزامی

بروم – vaya

بروی – vayas

برود – vaya

برویم – vayamos

بروید – vayáis

بروند – vayanl

حال التزامی (انعکاسی)

بروم – me vaya

بروی – te vayas

برود – se vaya

برویم – nos vayamos

بروید – os vayáis

بروند – se vayan

______________________________________________________

گذشته ساده

رفتم – fui

رفتی – fuiste
l
رفت
– fue
l
رفتی
م – fuimos
l
رفت
ید – fuisteis
l
رفت
ند – fueronl

گذشته ساده (انعکاسی)

رفتم – me fui
l
رفت
ی – te fuiste
l
رفت
– se fue
l
رفتی
م – nos fuimos
l
رفت
ید – os fuisteis
l
رفت
ند – se fueron

______________________________________________________

l

گذشته استمراری

l
می رفتم – iba

l
می رفتی – ibas

l
می رفت – iba

l
می رفتیم – íbamos

l
می رفتید – ibais

l
می رفتند – iban

l

گذشته استمراری (انعکاسی)

l
می رفتم – me iba

می رفتی – te ibas

می رفت – se iba

می رفتیم – nos íbamos

می رفتید – os ibais

می رفتند – se iban

______________________________________________________

گذشته کامل

رفته ام – he ido
l
رفته
ای – has ido
l
رفت
ه است – ha ido
l
رفت
ه ایم – hemos ido
l
رفت
ه اید – habéis ido
l
رفت
ه اند – han idol

گذشته کامل (انعکاسی)

رفته ام – me he ido
l
رفت
ه ای – te has ido
l
رفت
ه – se ha ido
l
رفت
ه ایم – nos hemos ido
l
رفت
ه اید – os habéis ido
l
رفت
ه اند – se han ido
l

______________________________________________________

گذشته دور

رفته بودم – había ido

رفته بودی – habías ido

رفته بود – había ido

رفته بودیم – habíamossido

رفته بودید – habíais ido

رفته بودند – habían ido

گذشته دور (انعکاسی)

رفته بودم – me había ido

رفته بودی – te habías ido

رفته بود – se había ido

رفته بودیم – nos habíamossido

رفته بودید – os habíais ido

رفته بودند – se habían ido

______________________________________________________

آینده ساده
و
خواهم رفت – iré

خواهی رفتirás

خواهد رفتirá

خواهیم رفتiremos

خواهید رفتiréis

خواهند رفتirán

l
آینده ساده (انعکاسی)
و
خواهم رفت – me iré

خواهی رفتte irás

خواهد رفتse irá

خواهیم رفتnos iremos

خواهید رفتos iréis

خواهند رفتse irán

______________________________________________________

آینده نزدیک

خواهم رفت – voy a ir

خواهی رفتvas a ir

خواهد رفتva a ir

خواهیم رفتvamos a ir

خواهید رفتvais a ir

خواهند رفتvan a ir

آینده نزدیک (انعکاسی)

خواهم رفت – me voy a ir

خواهی رفتte vas a ir

خواهد رفتse va a ir

خواهیم رفتnos vamos a ir

خواهید رفتos vais a ir

خواهند رفتse van a ir

______________________________________________________
امری

برو – __–___—_—.–_-_ve

بروید – usted__–__—–__vaya

بروید vosotros/as_–.——_id

بروید ustedes__-_–.-._vayan

امری (انعکاسی)

برو – __–___—_.—.–_-_vete

بروید – usted__–__—.-__váyase

بروید vosotros/as_–.——_idos

بروید ustedes__-_-.–._váyanse

امری منفی

نرو – __–___—_–._-_no  vayas

نروید – usted__–__-.-.-.–__no vaya

نروید vosotros/as_…-.-_no vayáis

نروید ustedes__-_-.-.-.-._no vayan

امری منفی (انعکاسی)

نرو – __–___—_–_-_no  te vayas

نروید – usted__–__—.–__no se vaya

نروید vosotros/as_.-.-_no os vayáis

نروید ustedes__-_–..-._no se vayan

ادامه مطلب ...
618 بازدید

ضرب المثل های اسپانیایی همراه با ترجمه فارسی

a riqueza es para el que la disfruta, y no para el que la guarda

ثروت برای کسی است که از آن لذت می برد، نه برای کسی که آنرا نگه می دارد

en el peligro se conoce al verdadero amigo

دوست واقعی درخطر شناخته می شود

a caballo regalado, no se le miran los dientes

دندان های اسب پیشکشی را نگاه نمیکنند

querer es poder

خواستن توانستن است

ir y no volver, es como querer y no poder

رفتن و برنگشتن، مثل خواستن و نتوانستن است

entre un hombre y una mujer no hay amistad posible. hay amor, odio, pasión, pero no amistad

بین یک زن و یک مرد دوستی امکان پذیر نیست. عشق،احساس و تنفر هست. اما دوستی نه

peor es estar sin amigos que rodeado de enemigos

بدون دوست بودن بدتر است از در بین دشمنان بودن

del amor al odio, sólo hay un paso

از عشق به نفرت، فقط یک قدم هست

el amor entra con cantos y sale con llantos

عشق با آواز میاد و با گریه میره

fácil es recetar, pero difícil curar

نسخه دادن راحت است اما درمان کردن سخت

el amor es ciego, y el matrimonio lo cura

عشق کور است، و ازدواج آن را درمان می کند

cuando el gato no está, los ratones bailan

وقتی گربه نیست، موش ها می رقصند

agua clara y corriente, no contamina a la gente

آب روشن و روان، مردم را آلوده نمیکند

agua que corre nunca se corrompe

آبی که در جریان است، هرگز فاسد نمیشود

el amor da al necio osadía y entendimiento

عشق; به نادان، جسارت و فهم میدهد

el amor destierra la vergüenza

عشق خجالت را کنار میزند

el caracol donde nace, pace

حلزون همون جا که به دنیا میاد، همونجا هم میچره

casado casa quiere

فرد متاهل خونه میخواد

el cazador ruidoso es el que consigue menos pájaros

شکارچی پر سر و صدا، کسیه که پرنده کمتری گیرش میاد

el cerebro es embustero; el corazón verdadero

مغز فریب دهنده است، قلب واقعیت گو

el ciego y el ignorante, tienen el mismo talante

کور و نادان مثل هم هستند

pan y vino y carne quitan el hambre

نون، شراب و گوشت، گرسنگی را برطرف میکنند

para alcanzar, porfiar

برای به دست آوردن، سماجت کردن

para bien morir, bien vivir

برای خوب مردن، خوب زندگی کردن

para cualquier dolencia es remedio la paciencia

برای هر درد و مرضی صبر درمان است

para cruzar un río y dar dinero, nunca seas el primero

برای گذشتن از رودخانه، و پول دادن هیچ وقت اولین نفر نباش

perro muerto, ni muerde ni ladra

سگ مرده نه گاز میگیره نه پارس میکنه

perro que ladra, guarda la casa

سگی که پارس میکنه، از خونه مواظبت میکنه

pueblos unidos, jamas serán vencidos

ملت متحد هرگز مغلوب نخواهند شد

rey nuevo, ley nueva

شاه جدید، قانون جدید

ادامه مطلب ...
395 بازدید

آموزش زبان چینی همراه با ترجمه

آموزش زبان چینی

آموزش زبان چینی

درباره امتحان HSK و آموزش Vocabulary این امتحان !!

HSK امتحانی است در کشور چین که بسیار مانند toefl است . با این تفاوت که toefl به زبان انگلیسی است و HSK به زبان چینی !! این امتحان به سه قسمت  ابتدایی – Primary و متوسط – Intermediate و پیشروفته – Advanced !! در هر قسمت ۳ سطح وجود دارد و از شماره ۳ تا ۱۱ هستند !! یعنی ۳ ۴ ۵ ابتدایی هستند و ۶ ۷ ۸ متوسط هستند و ۹ ۱۰ ۱۱ هم پیشرفته هستند !! سطح های ۱ و ۲ امتحان های بسیار بسیار آسانی داره که حتی در امتحان PinYin نیز می باشد ولی امتحان سطح های ۳ تا ۸ یک امتحان هست که بر اساس نمره ای که شما در هر ۴ قسمت خود ورقه HSK می گیرد می باشد !! یعنی اگر در یک مرحله شما ۰ بگیرید و در مرحله بعد ۱۰۰ بگرید به شما هیچ سطحی تعلق نمی گیرد !! کل امتیازات این امتحان ۴۰۰ می باشد که هر قسمت ۱۰۰ امتیاز دارد !!

کلمات در کتاب (HSK) پایه ۱ !! حرف a

۱. 啊 – a = این کلمه رو میشه مانند کلمه “است” در زبان است !!

۲. 啊 – ā = به معنی “آه”

۳.  矮 – ǎi = کوتاه (قد)

۴.  爱 – ài = دوست داشتن (کسی یا چیزی)

۵. 爱人 – ài ren = زن یا شوهر . همسر . زوج

۶. 安静 – ān jìng = ساکت بودن (شدن) .

۷. 安排 – ān pái = مرتب کردن . ترتیب دادن . آراستن . چیدن . قرار گذاشتن

کلمات در کتاب (HSK) پایه ۱ !! حرف b

۸.  八 – bā =  عدد ۸ ( مانند نوشتن “هشت” در فارسی)

۹. 把 – bǎ = یک Measure Word هست در زبان چینی برای اشیاء که “دسته دارند” (مانند چاقو / صندلی / … )

۱۰. 把 -bǎ =  اگر یکم دقت کنید این کلمه با کلمه بالا نه در PinYin و نه در خود کراکتر با بالایی فرقی نمی کنه !! این کلمه رو باید در جمله قبل کلمات خاصی به کار ببرید که توضیح آن خیلی سخته .

۱۱. 爸爸 – bà ba = پدر

۱۲. 吧 – ba = میشه گفت این کلمه هیچ معنی ای زیاد نمیده درواقع اصلآ معنی نمیده !! یک کلمه ماننده (است) که در “آخر” جمله استفاده می شود !!

۱۳. 白 – bái = سفید

۱۴. 百  – bǎi = یعنی صد (۱۰۰)

۱۵. 摆 – bǎi = قرار دادن چیزی در جایش !!

ادامش به زودی !!! در همین پست !!

+ نوشته شده در  یکشنبه هفتم بهمن ۱۳۸۶ساعت ۱۰:۵۹ قبل از ظهر  توسط شایان 艾曙辉   |  آرشیو نظرات

چگونه مردم شانگهای را خندان کنیم ؟

فقط به جای کلمه 你好ni hao (سلام) بگید 农好 nong hao (سلام – به لحجه شانگهای) !! این یک جک نیست بلکه یک حقیقت است !!

+ نوشته شده در  شنبه دهم آذر ۱۳۸۶ساعت ۱۱:۳۹ قبل از ظهر  توسط شایان 艾曙辉   |  آرشیو نظرات

شهرهای عمده استان تایوان

شهر ” تایپه ” واقع در شمال جزیره تایوان ، با مساحت ۲۷۲ کیلومتر مربع ، بزرگترین شهر جزیره تایوان بحساب میاید ، این شهر با ۲ میلیون و ۷۰۰ هزار نفر جمعیت ، یک هشتم جمعیت کل جزیره تایوان را در بر گرفته است .

شهر تایپه همچنین مرکز صنعتی و بازرگانی استان ” تایوان ” محسوب می گردد ،شرکتها ، موسسات ، بانکها و فروشگاه های بزرگ استان تایوان مقر خود را در این شهر تاسیس کرده اند ، شهر تایپه به عنوان مرکز تایوان به اتفاق شهرستان ” تایپه ” ، ” تائو یوان ” و شهر جی لون ” بزرگترین منطقه صنعتی و بازرگانی استان تایوان را تشکیل می دهد .

علاوه بر این ، این شهر همچنین مرکز فرهنگی و آموزش و پرورش استان تایوان شناخته می شود ، ۲۴ آموزشگاه عالی از جمله دانشگاه تایوان ، دانشگاه سیاسی تایوان و دانشگاه تربیت معلمان تایوان در این شهر واقع است .

بغیر از این ، مراکز مطبوعاتی ، چاپ و نشر ، رادیو و تلویزیون و بزرگترین کتابخانه و موزه استان تایوان نیز در این شهر قرار دارد . شهر تایپه با راه و ترابری پیشرفته ، یکی از مراکز راه آن و راه های شوسه استان تایوان است . بنادر ” جی لون ” و ” دان سوی ” محل اتصال دریا با شهر ” تایپه ” است . فرودگاه ” شون شان ” تایپه دومین فرودگاه بین المللی بزرگ استان تایوان است.

شهر گائو سیون
شهر ” گائو سیون ” استان تایوان با مساحت حدود ۱۵۰ کیلومتر مربع بیش از ۱ میلیون و ۴۰۰ هزار نفر جمعیت دارد . شهر گائو سیون دارای تاریخ دیرینه است و پیش از شهرهای دیگر استان عملران شده و گسترش یافته است ، صنایع و تجارت این شهر بسرعت توسعه یافته است .

شهر ” گائو سیون ” پایگاه صنعتی عمده استان تایوان بوده و بزرگترین موسسات این استان مانند کارخانه تصفیه نفت و کارخانه های فولاد و کشتی سازی را در خود جای داده است.

صنایع الکترونیک تهیه ، ماشین آلات ، سیمان و قندسازی منطقه و غیره نیز بسیار پیشرفته است . گائو سیون همچنین مرکز شیلات استان تایوان بحساب میاید ، ماهیگیری این شهر در مقام اول استان تایوان قرار دارد .

راه و ترابری هوایی ، مسیرهای خاکی و دریایی شهر ” گائو سیون ” بسیار پیشرفته است ، بندر ” گائو سیون ” بندری مطلوب مشهور با آبهای عمیق است ، ۳۸ فروند کشتی عظم بیش از ۱۰ هزار تنی میتواند همزمان در این بندر لنگر بیاندازد .

میزان سالانه صادرات و واردات این بندر پس از هنگ کنگ ، سنگاپور و ” نوتردام ” هلند در مقام چهارم جهان واقع است . فرودگاه بین المللی شهر “گائو سیون ” پروازهای منظم و غیر منظم هواپیما انجام میابد ، از ” تایپه” تا “گائو سیون ” با هواپیما فقط ۴۰ دقیقه و با قطار یا خودرو حدود ۴ ساعت زمان لازم است .

شهر ” گائو سیون ” که شهری زیبا نیز بحساب میاید ، چهار فصل سال شاهد مناظر زیبای منقطه حاره ای است .

۵ شهر بزرگ دیگر
شهر تای جون

شهر تای جون واقع در غرب جزیره تایوان سومین شهر بزرگ آن بوده و اکنون به مرکز فرهنگی ، آموزشی ، اقتصادی و راه و ترابری منطقه میانه تایوان تبدیل شده است . تعداد آموزشگاه های عالی آن پس از شهر تایپه در مقام دوم قرار دارد .

این شهر همچنین مرکز دین بودایی استان تایوان شناخته می شود . چهره این شهر بسیار پاک و منظم است و بعنوان پاکیزه ترین شهر در تایوان دانسته می شود.
شهر تای نان
شهر “تای نان” که قدیمی ترین شهر در استان تایوان بحساب میاید ، واقع در ساحل غرب جنوب تایوان چهارمین شهر بزرگ این استان است .

قبل از تبدیل شهر تایپه به مرکز استان ، شهر تای نان مرکز سیاسی ، اقتصادی و فرهنگی تایوان بود ، آثار باستانی و جاهای دیدنی زیادی در این شهر وجود دارد ، شهر تای نان همچنین شهری با فضای غلیظ مذهبی است ، بیش از ۲۰۰ معبد و کلیسا در این شهر واقع است . تعداد پیروان بودیسم و دائویسم این شهر بیشتر از شهرهای دیگرتایوان است.
شهر گی لون

شهر ” گی لون ” واقع در شمال جزیره تایوان و مقابل دریای شرق ، شهری که توسط کوهها احاطه شده است ، بندری است ، این شهر صاحب مواصلات پیشرفته ، صنایع کشتی سازی ، پتروشیمی ، ذغال سنگ و عمل آوری محصولات آبی است ، این شهر نیز یکی از بنادر مهم شیلات است .

میزان تولید ماهی در این شهر یک پنجم مجموع استان تایوان را تشکیل می دهد . یک ویژگی دیگر شهر ” گی لون ” بارندگی فراوان آن است ، این شهر در بیش از ۲۰۰ روز در سال شاهد باران میباشد ، بدین سبب باران نیز نامیده می شود .
شهر شین جو

شهر ” شین جو ” واقع در شهرستان “شین جو” ، شهری مهم علمی و فرهنگی در ساحل غربی استان تایوان است . دانشگاه های مشهور و پارک علمی و صنعتی شین جو در این شهر واقع است . شهر ” جیا یی ” شهر جیا یی ” واقع در شهرستان ” جیا یی ” است . مخزن آب ” زن ون ” بزرگترین مخزن آب استان تایوان در این شهر قرار دارد

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و نهم شهریور ۱۳۸۶ساعت ۹:۴ بعد از ظهر  توسط شایان 艾曙辉   |  آرشیو نظرات

Accommodation (هتل و متل)

در این درس می خواهییم تمام کلمات و جملات  در واژه Accommodation (هتل و متل) تدریس کنیم ! جملات بسیار مهربانه و … است !

این قسمت یه جوری میشه گقت مسخره است زیرا در تمامی هتل انگلیسی بلدند  !  امیدوارم !

  •  Accommodation (هتل و متل)

 

  • Looking for a hotel

آیا هتلی نزدیک فرودگاه است ؟ = qing wen you kao jin ji chang de lu guan ma

می توانید یک هتل  را به من پیشنهاد دهید ؟ =

nin ke yi jie shao yi jian wei yu shi qu de lu guan ma

هتلی که من می خواهم باید استخر داشته باشه = wo ya zhao jian you you yong chi de lu guan

بعضی از هتل ها خیلی گران هستند = yi jian bu tai gui de lu guan

چه جوری از اینجا برم ؟ = zen me qu na er

آیا شما می توانید اتاقی برای من رزرو کنید ؟ = ni neng bang wo yu ding fang jian ma

  • Reservation

 

اتاقی برای امشب دارید ؟ = ni men jin wan hai you fang jian ma

من اتاقی رو رزرو کرده بودم = wo yi yu ding le ge fang jian

اتاق یک نفره می خواهم = wo xiang yao yi ge dan ren fang

اتاق دونفره می خواهم = wo xiang yao yi ge shuang ren fang

ما به یک تخت اضافی نیاز داریم = wo men xiang duo jia ge chuang wei

شما اتاق با نمایه رو به دریا دارید ؟ (در چین هر شهرش برید می توانید یک هتل روبرو دریاچه پیدا کنید) چون هروقت که یک شهر جدید می روید و می پرسید دیدنیهای این شهر چیه ؟ طرف می گه در زمان ….. امپراتور چین یک دریاچه در کنار این کوه اینجا درست کرده و بالای کوه بزرگترین Temple رو ساخته  ) = you hai jing de ma

قیمت امشب چه قدر میشود ؟ = zhu yi tian duo shao qian

این اتاق بسیار گران است = zhe fang jian tai gui le

من ممکن است کمی دیر بیایم ! لطفآ رززو من را نگهدارید =

wo ke neng hui wan dian dao, qing bao liu yu yue

من یک روز زودتر میروم = wo hui ti qian yi tian li kai

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و ششم بهمن ۱۳۸۵ساعت ۰:۳۵ قبل از ظهر  توسط شایان 艾曙辉   |  آرشیو نظرات

آموزش زبان چینی Communication (ارتباط)

در این درس می خواهییم تمام کلمات و جملات Communication (ارتباط) در واژه گفتگو (Conversation) تدریس کنیم ! جملات بسیار مهربانه و … است !  ادامه مطالب قسمت  گفتگو (Conversation) را در روزهای آینده تدریس می کنیم ! (برای اطلاعات بیشتر به انتهای این پست نگاه کنید !!!!!!

  •  Communication (ارتباط)
  •  Phrases

بله = shi

خیر = bu shi

آیا شما می فهمید  ؟ = ni ming bai ma

بله . من می فهمم ! = wo ming bai

خیر . من نمی فهمم ! = wo bu ming bai

ببخشید  = dui bu qi

بعد از شما = ni xian qing

ممکن هست شما یه کاری برای من انجام بدهید ؟ = you jian shi qing ni bang mang

مشکلی نیست  = mei wen ti

  • Thanks

متشکرم = xie xie

مهم نیست (خوش باش یا وظیفم بود) = hen le yi

خواهش می کنم = bu ke qi

متشکرم از کمکتان = gan xie ni de bang mang

این خوبی شما رو میرسونه = ni zhen hao

از شما قدردانی می کنم = gan xie ni de hou yi

ممنون از همه چیز = gan xie ni wei wo zhun bei de yi qie

ممنون . روز خیلی خوبی بود = gan xie ni zhe mei hao de yi tian

  • Apology

شرمنده (ببخشید) =  dui bu qi

لطفآ من را ببخش = qing yuan liang

من متآسفم که باعث شدم شما منتظر بمانید = dui bu qi, rang ni jiu deng le

این بی دقتی من را نشان میده = shi wo bu xiao xi

من متآسفم . نمی نوانم شما رو همراهی کنم = dui bu qi , wo bu neng lai

من متاسفم که باعث شدم قرار خودمون رو بهم بزنیم = dui bu qi, shi yue le

من معذرت می خواهم که شما رو در زحمت انداختم = hen bao qian , gei ni dai lai le bu bian

من متآسفم که اینقدر مشکل برای شما درست کردم =  hen bao qian , gei ni dai lai le ma fan

مشکلی نیست خودتو ناراحت نکن = qing bie zai yi

مشکلی نیست = mei guan xi

اهميت ندهيد  = bu yao jin

  • Asking agian

لطفآ تکرار کنید = qing zai shuo yi ci

چی  ؟ =shen me

لطفآ آرام تر صحبت کنید = qing shuo man dian er

لطفآ بلندتر صحبت کنید = qing shuo da sheng dian er

جدآ ؟  = zhen de ma

آیا شما مطمئن هستید ؟ = mei cuo ma

  • Basic questions

چرا = wei shen me

کی = shen me shi hou

کجا = zai na er

چیه ؟ = zhe shi shen me

کدام = na yi ge

کیه = shi shui ya

چند تا = you duo shao

به چه مدت = you duo jiu

چه قدر دور است = yu duo yuan

  • Saying hello

سلام = ni hao

صبح بخير = zao an

بعدازظهر بخیر = wu an

  • غروب  بخیر = wan anتا الان همه چیز خوب بوده = yi qie bu cuoوقت زیادیه که شما رو ندیدم = hao jiu bu jian leخوشحالم که شما رو دباره می بینم = hao gao xing zai jian dao ni
  • از آشنایی خوشبختم = hen gao xing jian dao ni
  • من زیاد بد نیستم = bu tai cha
  • چه توری =ni hao ma
ادامه مطلب ...
2529 بازدید

آموزش کامل گرامر زبان فرانسوی

موزش کامل گرامر زبان فرانسه از ابتدا تا انتها

فصل اول – تمرکز بر روی تلفظ
در این فصل شما مهارتهای ذیل را کسب خواهید کرد
۱- نحوه تلفظ کلمات
Stress , liaison , elision and accents2- آشنایی با
۳ – حروف صدادار
Nasal Sounds4- حروفی که تلفظ آنها به اصطلاح فارسی تو دماغی است
Consonants5 – حروف بی صدا
در این فصل شما یاد می گیرید که چگونگه تاکید و فشار بر روی بخشهای
یک کلمه فرانسوی داشته باشید، چطور از Syllables
Elision و Liaison استفاده نمایید
) متفاوت بر روی صدای کلمات فرانسوی تاثیر Accents و چطور لهجه های (
می گذارند. همچنین به شما کمک می کنیم که چطور حروف صدادار ، بی صدا و نازل رو تلفظ نمایید.
تلفظ خود را کامل نمایید
با توجه به اینکه سطح توانایی شما در تلفظ کلمات زبان فرانسه تاثیر ناچیزی در توانایی یادگیری شما داره ، با این حال شما می تونید با دنبال کردن چند مرحله ساده به وضعیت مطلوبی در تلفظ لغات برسید.
بعضی از نکات و پیشنهاداتی که به شما در تلفظ بهتر کمک خواهد کرد در ذیل آمده است:
۱ – راحت باشید و به آرامی (با سرعت کم) صحبت کنید. – کسی از شما توقع نداره که مثل یه فرانسوی صحبت کنید
۲- روزنامه ها ، مجلات و مطالب فرانسوی زبان را با صدای بلند نخوانید.
۳ – زمان کافی برای تمرین بر روی کلمات و حروفی که صدای متفاوت دارند اختصاص دهید.
۴- بدون نگرانی از نحوه تلفظ ها تقلید کنید
۵- به یاد داشته باشید که نوشته ها را با تلفظ صحیح بیان کنید
) استفاده کنید.Nasal sounds6- از بینی خود برای تلفظ صداهای نازل (
Stress
هر بخش از یک کلمه در فرانسه تقریبا استرس یکسان دارد، پس دقت کنید که زمانی که در حال تمرین تلفظ لغات هستید انرژی بیشتری برای بخشهای مختلف یک کلمه بکار نبرید. شما بایستی بر روی بخش آخر برخی از کلمات تاکید بیشتری داشته باشید.(خیلی کم قوی تر تلفظ می شود)
Liaison
این حالت زمانی اتفاق می افتد که آخرین حرف کلمه اول بی صدا و اولین حرف کلمه دوم صدا دار باشد.
A,e,I,o,u(حروف صدا دار عبارتند از

و حروف حلقی H , y )
هر چند مثالهایی در فرانسه یافت می شود که لیازون اجباری ، اختیاری یا ممنوع است.
نگران نباشید نیازی نیست که همه قوانین را بدانید، اگر دروس رو دنبال نمایید به راحتی همه آنها را فراخواهید گرفت و به آنها مسلط خواهید شد.
مثالی در این زمینه
عبارت Vous adorez
Liaison تلفظ همراه با Voo zah-doh-ray
ترجمه شما می پرستید
حرف s به حرف a لینک می شود
Elision
این حالت زمانی اتفاق می افتد که دو حرف صدا دار از دو کلمه در کنار یکدیگر قرار می گیرند. به این معنی که حرف آخر کلمه اول صدا دار و حرف اول کلمه دوم نیز صدا دار باشد. در این حالت حرف آخر کلمه اول حذف و به جای آن یک آپستروف(‘) قرار می گیرد و پس از آن شما به راحتی کلمات را با هم می خوانید.
مثالی در این زمینه
عبارت Je adore
الیژن J’adore
Liaison تلفظ همراه با Zha-dohr
ترجمه من می پرستم
می دانید که در فرانسه R تقریبا صدای ق می دهد.
……………………………………………………………………..​………………………

لهجه ها Accents
علائمی که برای accent ها بکار می رود راهنماهایی کوچکی هستند که به شما کمک می کنند که شبیه فرانسوی زبانها صحبت کنید. فرانسه دارای ۵ accent متفاوت هست که صدای حروف را تغییر می دهند.

Accent Aigu
علامت ان شبیه علامتی است که بر روی حرف é آمده است و فقط بر روی این حرف می آید و صدای آن را تبدیل به ay می کند همانند تلفظی که در کلمه ray تولید می شود. معمولا جای حرف s این حرف é قرار می گیرد. شما برای امتحان می تونید هر جا این حرف را دیدید حرف s را جای آن قرار دهید و ببینید که چطور معنی اون کلمه برای شما شفاف تر می شود.
مثالهایی در این زمینه
épice که همان spice در زبان انگلیسی است به معنی چاشنی غذا یا ادویه است
éponge که همان Sponge در زبان انگلیسی است به معنی اسفنج
étrange که همان strange در زبان انگلیسی است به معنی ناشناس ، غریبه یا عجیب

Accent Grave
علامت آن شبیه علامتی است که بر روی à آمده است و برروی حروف à و è و ù می آید. صداهای حروف à و ù بدون تغییر باقی می ماند ولی بر روی حرف é صدای آن را تبدیل به eh می کند همانند حرف e در let
حرف à
تلفظ آن ah
کلمه célèbre
تلفظ آن say-lehbr
کلمه où
َتلفظ آن oo

Accent Circonflexe
علامتی است که بر روی حرف (ô) آمده است. می تونه بر روی همه حروف صدادار بیاید ولی تاثیر محسوسی بر روی آن ایجاد نمی کنه. فقط باعث می شه که اون حرف یک کم بلندتر تلفظ بشه. همانند accent aigu شما می تونید به جای این حرف همراه با علامت آن، خود حرف را استفاده کنید تا معنی واضح تری از آن بدست بیاورید
مثالی در این زمینه
âge که تلفظ آن به صورت ahzh می باشد و همان کلمه age در زبان انگلیسی می باشد به معنی سن

forêt که تلفظ آن به صورت foh-reh می باشد و همان کلمه forest در زبان انگلیسی می باشد به معنی جنگل

île که تلفظ آن به صورت eel می باشد و همان کلمه island در زبان انگلیسی می باشد به معنی جزیره

hôtel که تلفظ آن به صورت o-tel می باشد(حرف h در زبان فرانسه اگر بعد از آن حرف صدا دار باشد تلفظ نمیشود) و همان کلمه hotel در زبان انگلیسی می باشد به معنی هتل

coûter که تلفظ آن به صورت koo-tay می باشد و همان کلمه cost در زبان انگلیسی می باشد به معنی هزینه

Cédille
علامتی است که در زیر حرف ç می آید و همیشه قبل از حروف a,o,u می آید و صدایی نرم از صدای s تولید می کند.
مثالی در این زمینه
ça تلفظ sah به معنی that
leçon تلفظ leh-sohN به معنی lesson (در تلفظ وقتی حرف N نوشته می شود به این معنی است که باید تو دماغی تلفظ شود و بدون تاکید و فشار)
reçu تلفظ ruh-sew به معنی receipt / recieved که دریافت کردن یا رسید معنی می دهد

Tréma
علامتی است که وقتی دو حرف صدا دار پشت سر هم می آیند بر روی حرف دوم قرار می گیرد و باعث می شود که این دو حرف هر کدام جداگانه تلفظ شوند
مثال :
Noël با تلفظ noh-ehl به معنی کریسمس
Haïti با تلفظ ah-ee-tee که همان کشور هائیتی است

نکته :
توجه داشته باشید که کلماتی هستند که وقتی با accent ها می آیند معنی آنها متفاوت است از زمانی که بدون accent می آیند.
مثال :
a به معنی has داشتن
à به معنی to

la به معنی the
là به معنی there

ou به معنی or
où به معنی where کجا

sur به معنی on روی
sûr به معنی sure اطمینان
……………………………………………………………………..​……………………….
nasal

برای اینکه صدای نازل را در فرانسه بتونید درک کنید باید از دهان و بینی خود استفاده نمایید. این صدا زمانی بوجود می آید که حروف n و m بعد از یک حرف صدادار در یک کلمه قرار می گیرد.که در این حالت باید حروف m و n را تو دماغی تلفظ نمایید طوری که کمترین فشار بر روی این کلمات باشد.
مثالها و حالتهای مختلف
۱- کلمات an و en شبیه هم و به صورت ahN تلفظ می شوند شبیه کلمه انگلیسی on ولی با تاکید خیلی کم بر روی حرف n
۲ – کلمات in و ain متفاوت از حالت قبل تلفظ می شوند در این حالت لبها خیلی باز نمی شوند و تلفظ آنها به صورت aN می باشد شبیه کلمه an با تاکید خیلی کم بر روی حرف n
۳ – کلمه ien متفاوت از بقیه تلفظ می شود و تلفظ آن به صورت yaN می باشد شبیه حرف y در کلمه yankee
۴- کلمه Oin به صورت waN تلفظ می شود شبیه گریه بچه. همانند تلفظ wa در wag
۵- کلمه on به صورت ohN تلفظ می شود همانند تلفظ on در کلمه long که در این حالت دهان گرد می باشد.
۶- کلمه un به صورت uhN تلفظ می شود که در این حالت لبها باز می شوند. همانند تلفظ un در کلمه under
۷- کلمه uin از کلماتی است که خیلی کم در فرانسه با آن برخورد می کنید. تلفظ ان به صورت waN می باشد. تلفظ کلمه juin که به صورت zhwaN می باشد مثالی در این زمینه است.

Non-Nasal Combinations
ترکیباتی که نازل نیستند و نیازی به رعایت قوانین نازل نیست به صورت زیر می باشد
۱ – حروف صدادار + nn یا mm مانند Bonne با تلفظ bohn به معنی خوب و homme با تلفظ uhm به معنی مرد
۲- حروف صدادار + n یا m + حروف صدادار مانند mine با تلفظ meen به معنی مال من یا نگریستن یا بیان است و همچنین کلمه âme با تلفظ ahm به معنی روح یا نفس می باشد.
……………………………………………………………………..​………………………
حروف زبان فرانسه و تلفظ آنها
a تلفظ ah
b تلفظ be توجه کنید که هر جا e آوردم صدای کسره در فارسی رو می دهد یعنی این کلمه می شود بِ
c تلفظ se
d تلفظ de
e تلفظ o
f تلفظ ef
g تلفظ zhe
h تلفظ ash
i تلفظ ee
j تلفظ zhee
k تلفظ ka
l تلفظ el
m تلفظ em
n تلفظ en
o تلفظ o
p تلفظ pe
q تلفظ کیو
r تلفظ egh
s تلفظ es
t تلفظ te
u تلفظ eu
v تلفظ ve
w تلفظ dooblo ve
x تلفظ ایکس
y تلفظ ee (همانند تلفظ حرف e در زبان انگلیسی)
z تلفظ zed

توجه داشته باشید که در تلفظ حرف e لبها جمع شده بدون اینکه به هم بچسبند و صدای o از ته حلق می آید ولی برای تلفظ حرف o این صدا از جلوی حلق تلفظ می شود
……………………………………………………………………..​……………………….
حروف صدادار Vowels
برخی حروف صدادار در فرانسه چندین صدای مختلف دارند که قوانین خاص و علائم لهجه ای (Accent Marks) نحوه تلفظ اونها را مشخص می کنه. شما بایستی توجه کامل به صدای همه حروف صدادار داشته باشید. زمانی که حروف صدادار با هم ترکیب می شن ممکنه که صدایی رو تولید کنند که برای شما ناآشنا باشه. در این فصل بعد از هر توضیح شما فرصت این رو دارید که این جملات رو که حروف صدادار در اونها اومده تمرین کرده و تمرکز بر روی صداهای اونها کنید.اونقدر روی این جمله تمرکز و تمرین کنید تا احساس راحتی در تلفظ اونها بهتون دست بده.

حرف a
این حرف تنها یک صدا دارد کافیست که دهان خود را باز کنید و بگویید ahhhh

حالتهای مختلفی که حرف a به کار می رود : a , à ,â که تلفظ اون ah هست همانند حرف a در کلمه ma
مثال
جمله انگلیسی : Mrs. Laval is going to Madagascar with Nathalie Savard
جمله فرانسوی : Mme Laval va à Madagascar avec Nathalie Savard
تلفظ جمله فرانسوی : mah-dahm lah-vahl vah ah mah-dah-gahs-kahr ah-vehk nah-tah-lee sah-vard

توجه کنید که در تلفظ ها که نوشته شده نباید حرف h را با صدای ه تلفظ کنید مثلا mah-dah تلفظ می شود مادا

حرف e
این حرف سه نوع تلفظ دارد که عبارتند از : ay , uh , eh که بستگی به نوع accent ی که بر روی آن استفاده می شود و مکان قرار گرفتن این حرف در جمله دارد.

چه زمانی حرف e صدای ay میدهد؟
زمانی که به شکل حرف é می باشد این صدا را می دهد. همانند تلفظ ay در day

چه زمانی حرف e صدای uh می دهد؟
زمانی که به شکل ساده e می آید این ثدا را می دهد

چه زمانی حرف e صدای eh می دهد؟
زمانی که به شکل حرف è و ê می باشد این صدا را می دهد. همانند حرف e در get

مثال :
جمله انگلیسی : Helen and steven eveque hope to receive the same toy
جمله فرانسوی : Hélène et étienne évêque espèrent recevoir le même jouet
تلفظ : ay-lehn ay ay-tyehn ay-vehk ehs-pehr ruh-suh-vwahr luh mehm zhoo-eh

حرف i
تلفظ این حرف خیلی ساده است و کافیست شبیه ee آن را تلفظ نمایید.تنها استثنای آن زمانی است که بعد از این حرف ، حرف L می آید که بدون اینکه L را تلفظ کنید آن را به صورت ee-y تلفظ می کنید

حالتهای مختلف تلفظ این حرف و ترکیب حروفی که صدای ee می دهد:
i,î,y,ui
مثالی برای حالت استثنا : ill که به صورت ee-y تلفظ می شود.

مثال :
جمله انگلیسی : there is a village of a thousand calm families who work under a shiny sun
جمله فرانسوی : Il y a un village de mille familles tranqueilles qui travaillent sous un soleil brillant
تلفظ : eel yah uhN vee-lahzh duh meel fah-mee-y trahN-keel kee trah-vah-y soo zuhN soh-leh-y bree-yahN

نکته : ترکیب حرف i , L در کلمات ville با تلفظ (veel) به معنی city(شهر) و village با تلفظ (vee-lahzh) به معنی village (روستا) و Mille با تلفظ (meel) به معنی thousand (هزار) و million با تلفظ (meel-yohn) به معنی میلیون و tranquille با تلفظ (trahN-keel) به معنی calm (آرامش)استثنا حرف L تلفظ می شود.

حرف O
این حرف دو صدای متفاوت دارد : O و Oh
برای اولی لبهای شما باید گرد شود و تلفظ کنید و برای دومی لبهای شما بازتر شده گرد شده و ان را تلفظ می کنید.
۱- وقتی این حرف قبل از se می اید و یا به صورت ô می آید صدای o می دهد همانند حرف o در go
همچنین ترکیب au و eau نیز صدای o می دهد
۲- وقتی بعد از یک حرف بی صدا می آید صدای oh می دهد همانند حرف o در love
۳ – این ترکیب ou , oû , où صدای oo می دهد همانند oo در root
۴- این ترکیب هم oy , oi صدای wah می دهد همانند w در watch

مثال :
جمله انگلیسی : In october a man at the toulouse hotel gave a lot of yellow roses and an expensive bicycle to odette as a gift
جمله فرانسوی : En october un homme à l’hôtel toulouse a donné beaucoup de roses jaunes et un vélo coûteux en cadeau à odette
تلفظ : ahN nohk-tohbr uhN nohm ah lo-tehl too-looz ah doh-nay bo-koo duh roz zhon ay uhN vay-lo koo-tuh ahN kah-do ah oh-deht

نکته:
هرگز ترکیب oi و oy را شبیه oy تلفظ نکنید. شبیه حالتی که در کلمه boy هست.این ترکیب فقط به صورت wah تلفظ می شود . مثال : voyage که تلفظ آن می شود vwah-yahzh

حرف u
راستش تلفظ مناسبی که شبیه ان در انگلیسی پیدا شه برای این حرف وجود نداره. برای درک دقیق این کلمه باید حتما آن را بشنوید. کلمه که می شه برای تلفظ اون نوشت چیزی شبیه به ew هست که برای همه جالتهای u,û,ù به کار می ره.

مثال :
جمله انگلیسی : you are sure that ursula had a dispute with lulu about the menu
جمله فرانسوی : Te es sûr qu’Ursule a eu une dispute avec Lulu au sujet du menu
تلفظ : tew eh sewr kewr-sewl ah ewn dees-pewt ah-vehk lew-lew o sew-zheh dew muh-new
……………………………………………………………………..​……………………..
حروف بی صدا Consonants
در فرانسه برخی از حروف بی صدا قوانین خاص خود را در تلفظ دارند که در ذیل می آید:

حرف c
این حرف در بعضی از مواقع صدای سخت و بعضی از موارد صدای نرم ایجاد می کند. که این حالت بستگی به حرفی دارد که بعد از حرف c می آید.
۱ – زمانی که بعد از حرف c حروف a,o,u می آید این حرف صدای سخت می دهد که تلفظ آن به صورت K می باشد همانند حرف c در کلمه car
۲- زمانی که بعد از این حرف حروف i,e,y می آید ، این حرف صدای نرم می دهد که تلفط آن به صورت s می باشد همانند حرف s در کلمه scent
۳- وقتی همراه h می آید (ch) صدای sh می دهد همانند تلفظ ch در کلمه machine
مثال :
جمله انگلیسی : This boy receives six short documents here in class during the lesson on national culture
جمله فرانسوی : Ce garçon reçoit six courts documents ici en classe pendant la leçon sur la culture nationale
تلفظ آن : suh gahr-sohN ruh-swah see koor doh-kew-mahN ee-see ahN klahs pahN-dahN lah luh-sohN sewr lah kewl-tewr nah-syhoh-nahl

حروف g و j
حرف g بسته به اینکه حرف بعد از آن چه باشد ، صدای نرم یا سخت پیدا خواهد کرد. حرف j هم صدای نرم تلفظ g را دارد.
۱- اگر بعد از حرف g حروف a,o,u یا یک حرف بی صدا بیاید صدای g می دهد همانند صدای g در good
۲- اگر بعد از حرف g حروف e,i,y بیاید صدای zh می دهد همانند تلفظ حرف s در کلمه treasure
۳- ترکیب gn حالت استثنایی هست که صدای ny می دهد همانند صدای n در onion
۴- اگر بعد از ترکیب gn حرف e بیاید که البته این حرف e در انتهای کلمه باشد تلفظ آن به صورت nyuh می باشد همانند تلفظ n در onion
۵- حرف j صدای zh می دهد همانند s در کلمه treasure
مثال
garçon تلفظ gahr-son به معنی گارسون
gisèle تلفظ zhee-zehl که اسم هست
َagnès تلفظ ah-nyes که اسم هست
espagne تلفظ ehs-pah-nyuh که به معنی اسپانیا است

حرف h
در فرانسه این حرف همیشه بی صداست. به این معنی که هیچگاه تلفظ نمی شود.(من موندم پس مریض هستند که ازش استفاده می کنند یا بیمار روانی یا می خوان بقیه رو زجر بدن، نویسنده)
مثال :
un hôtel تلفظ ahn-otel
henri تلفظ ahN-ree

حروف q و qu
هر دو اینها صدای k می دهند.هیچوقت qu را همانند زبان انگلیسی، kw تلفظ نکنید.
مثال :
pourquoi تلفظ poor-kwah به معنی چرا
cinq تلفظ saNk به معنی پنج

حرف R
این حرف کاملا متفاوت صدای آن در زبان انگلیسی تلفظ می شود و تقریبا شبیه حرف ق یا یه چیزی بین ق و خ تلفظ می شود که البته بیشتر نزدیک به ق می باشد.
مثال :
robert که می شود قُبرقت
arriver که می شود اقیوه به معنی رسیدن

حروف s,t
صدای s شبیه صدای آن در زبان انگلیسی است و تنها استثناهای آن زمانی است که این حرف بین دو حرف صدادار قرار می گیرد یا این در ترکیب sion- می آید. همچنین صدای t همانند صدای آن در زبان انگلیسی است و تنها استثناهای آن زمانی است که در ترکیب trion- می آید.
۱- زمانی که حرف s بین دو حرف صدادار قرار می گیرد یا در ترکیب sion استفاده می شود صدای z میدهد همانند z در zoo
۲- زمانی که حرف t در ترکیب tion قرار می گیرد صدای s می دهد همانند s در see
مثال:
sa تلفظ sah به معنی his
visiter تلفظ vee-zee-tay به معنی ملاقات کردن
occasion تلفظ oh-kah-zyohN که به معنی فرصت مناسب است
collection تلفظ koh-lehk-syohN که به معنی مجموعه یا وصول می باشد

نکته : توجه داشته باشید که در فرانسه اگر آخر کلمه s داشته باشد آن s خوانده نمی شود. با این حساب اسامی و کلمات جمع و مفرد همانند هم تلفظ می شوند و در زمان شنیدن کلمات ، حروف تعریفی که قبل از آنها می آید نشان دهنده این است که این اسم یا کلمه مفرد است یا جمع.

حرف th
در فرانسه همانطور که می دانیم حرف h همیشه بی صداست بنابراین این ترکیب صدای t می دهد.
مثال :
thomas که تلفظ آن toh-mas می باشد.

حرف x
دو حالت برای تلفظ این حرف وجود دارد. یکی زمانی که بعد از ان حرف صدادار بیاید و دیگری زمانی که بعد از آن حرف بی صدا باشد.
۱- زمانی که بعد از آن حرف صدادار بیاید صدای ehg می دهد همانند egg
۲- زمانی که بعد از آن حرف بی صدا بیاید صدای ehks می دهد همانند تلفظ xc در excellent
مثال:
exactment تلفظ ehg-sahk-tuh-mahN به معنی کاملا
explication تلفظ ehks-plee-kah-syohN به معنی تفسیر

خب فصل اول که بحث pronunciation بود به اتمام رسید. امیدوارم که خوب تمرین کرده باشید و درسها شفاف و واضح بوده باشه. من خودم فکر می کنم اگر همه دروس رو به ترتیب جلو بیاید و مخصوصا ، مخصوصا و باز هم تاکید می کنم مخصوصا تمرین زیاد داشته باشید بعد از این درسها تموم شد علاوه بر اینکه گرامر رو کاملا می دونید تعداد بسیار زیادی از لغات فرانسوی رو نیز یاد گرفته اید.فقط نکته ای که در مورد تلفظها باید بهتون بگم اینه که سعی کنید تلفظها رو با صدای بلند و دقیقا مثل تلفظ خود فرانسه ادا نمایید تا با ریتم و اهنگ کلمات کاملا اشنا بشید که برای صحبت کردن به مشکل نخورید.

تمرین
خب می ریم سراغ یه چند تا تمرین. سعی کنید که جملاتی که نوشته شده است رو با تلفظ صحیح بیان کنید.

Bonjour, Je m’applle Julien éric constant. Comment vous appelez-vous? 1
Je parle un peu le français. 2
Excusez-moi. Je ne comprends pas. Veuillez parler plus lentement. 3
Qu’est-ce que vous avez dit? Répétez, s’il vous plâit. 4
Je voudrais changer mes dollars américains en euros. 5
J’ai besoin d’une cuiller, d’une fourchette, et d’un couteau. merci beaucoup. 6
ترجمه انگلیسی آنها
Hello my name is julian eric constant. what’s your name? 1
I speak a little french. 2
Excuse me I don’t understand. please speak more slowly. 3
What did you say? please repeat it. 4
I would like to change my american dollars to euros. 5
I need a spoon, a fork and a knife. thank you very much. 6

زود نیا اینجا یه خورده کار کن بعد بدو بیا سراغ تلفظها
تلفظ جملات
۱- bohN-zhoor zhuh mah-pehl zhew-lyaN ay-reek kohN-sahN koh-MahN voo zah-play-voo
Zhuh pahrl uhN puh luh frahN-seh. 2
ehks-kew-zay-mwah zhuh nuh kohN-prahN pah vuh-yay pahr-lay plew lahNt-mahN. 3
kehs-kuh voo zah-vay dee? ray-pay-tay seel voo pleh. 4
zhuh voo-dreh shahN-zhay may doh-lahr ah-may-ree-kaN ahN new-ro. 5
zhay buh-zwaN dewn kwee-yehr dewn foor-shet ay duhN koo-to mehr-see bo-koo. 6
………………………………………………………………….
فصل دوم
شناسایی و استفاده از اسامی در زبان فرانسه

در این فصل شما بر موارد زیر تسلط پیدا خواهید کرد
شناسایی انواع اسمها و استفاده از حروف تعریف آنها
به کار بردن اسامی به صورت صحیح
ساختن اسامی جمع
شناسایی و استفاده از اسامی همجنس و هم ریشه

در این فصل شما تفاوت بین اسامی مونث و مذکر را فراخواهید گرفت. و یاد خواهید گرفت که چطور اسامی جمع را درست کنید و بکار ببرید و اسامی همجنس و هم ریشه توضیح داده خواهد شد

جنسیت Gender
همانند زبان انگلیسی در زبان فرانسه هم اسامی جمع و مفرد داریم. ولی تفاوتی که وجود دارد در این است که اسامی در زبان فرانسه مونث یا مذکر هستند. به عنوان مثال ماشین مونث می باشد. و شما بایستی حتما بدانید که اسمی که می خواهید بکار ببرید چه جنسیتی دارد تا حرف تعریف مربوط به آن را استفاده نمایید. از نظر فرانسوی زبانها اسم بدون حرف تعریف آن بی معنی است به خاطر همین است که تاکید می کنم باید هر اسمی رو با حرف تعریف مربوط به ان استفاده نمایید.

حروف تعریف اسم Noun Markers
علائمی هستند که نشان می دهند این اسم مونث است یا مذکر و همچنین مفرد است یا جمع. می دانید که در زبان انگلیسی حرف تعریف معین the می باشد و حروف تعریف نا معین a,an,one,some و any می باشد و ضمائر و صفات اشاره عبارتند از this , that, these و those
حال آنها را در زبان فرانسه بررسی می کنیم :

حرف تعریف معین برای اسم مذکر le یا ‘l می باشد که دومی همانطور که در فصل اول یاد گرفتید زمانی می آید که اولین حرف کلمه بعد از حرف تعرف صدادار باشد مثل le homme که باید اینطور نوشته شود : l’homme
حرف تعریف معین برای اسم مونث la یا ‘l می باشد. و حرف تعریف معین در حالت جمع les می باشد که همه اینها معادل the در زبان انگلیسی می باشند.

حرف تعریف نامعین برای اسم مذکر un و برای اسم مونث une می باشد که معادل a,an,one در زبان انگلیسی می باشند.و حرف تعریف نامعین در حالت جمع des می باشد که معادل some , any در زبان انگلیسی می باشد

ضمائر اشاره نیز برای مذکر Ce یا cet و برای مونث cette می باشد که همان this,that در زبن انگلیسی هستند و در حالت جمع ces می باشد که معادل همان these , those در زبان انگلیسی می باشد.
……………………………………………………………………..​……………………

حروف تعریف نامعین Indefinite Articles
اشاره به اشخاص یا چیزهایی دارد که به طور مشخص ، قابل شناسایی نیستند. مثل یک سگ یا تعداد گربه که نمی دانیم منظور دقیقا چه سگ یا گربه هایی هستند.
برای مذکر از حرف تعریف نامعین un و برای مونث از une استفاده می کنیم.و برای حالت جمع نیز از des استفاده می نماییم.
un garçon
une fille
des filles
نکته توجه داشته باشید که نباید بر اساس قانون Elision زمانی که بعد از une کلمه ای می آید که
حرف اولش صدادار است حرف e را حذف کنید
une élève یک دانش آموز
چه زمانهایی نباید از حروف تعریف نامعین استفاده کرد؟
۱ – بعد از فعلهای être که همان To be در زبان انگلیسی است و فعل devenir که همان become در زبان انگلیسی می باشد اگر عنوان شغلی بیاید نباید از این حروف تعریف استفاده کرد. البته استثنایی وجود دارد و آن زمانی است که از C’est استفاده می کنیم که در این حالت باید حرف تعریف بیاید و همچنین زمانی که عنوان شغلی تعریفی روی آن آمده باشد.
مثال :
Janine est professeur
Luc espére devenir programmeur
حالتهای استثنا
C’est une infirmiére. C’est un acteur او یک پرستار است. او یک هنرپیشه است.
M.Dupont est un professeur polulaire آقای دوپون یک استاد محبوب است.
۲- بعد از صفات تعجبی مانند Qule , quelle , quelles برای حالتهای مذکر ، مونث و جمع استفاده می شوند.
مثال :
Quelle fille intelligente چه دختر باهوشی
۳ – قبل از اعداد ۱۰۰ و ۱۰۰۰
مثال :
cent enfants یکصد بچه
mille dollars یکهزار دلار
……………………………………………………………………..​…………….
حرف تعریف معین
زمانی که یک شخص خاص و معین یا موضوع معینی را می خواهیم مطرح کنیم از این حرف تعریف برای آن اسم استفاده می کنیم. که همانطور که می دانید برای مذکر le برای مونث la و برای حالت جمع les می باشد.
مذکر le garçon (پسر) مونث la fille (دختر) جمع les fille (دختران)
چه زمانهایی از حرف تعریف معین استفاده می کنیم؟
۱- با اسامی که احساس ما رو در حالت معمول یا انتزاعی بیان می کنند مانند : جمله انگلیسی : I love chocolate جمله فرانسوی : j’adore le chocolate

۲ – با اسامی زبانهای مختلف ( فرانسه ، آلمانی و …) بجز زمانی که قبل از زبان فعل parler یا en یا de می آید.
مثال : le français est facile ( فرانسه ساده است) یا j’adore le français (من عاشق زبان فرانسه هستم)
حالتهای استثنا : Je parle français (من فرانسه صحبت می کنم) یا Ce livre est en français ( این کتاب به زبان فرانسه است) یا C’est un livre de français (این یه کتاب فرانسوی است)

۳ – همراه با عضوهای بدن زمانی که مالک اون عضو مشخص است.
مثال : ferme les yeux چشمهایت را ببند.

۴- با بیان حرفه یا رتبه شخص بجز زمانی که شخص را مورد خطاب قرار می دهید.
مثال : le docteur marat حالت استثنا : bonjour, docteur marat

۵ – با روز های هفته زمانی که آنها را در حالت جمع استفاده می کنیم
مثال : Le dimanche je me repose من یکشنبه ها استراحت می کنم

۶- با فصلها و رنگها مگر زمانی که قبل از آنها en بیاید
مثال : Aimes-tu l’été آیا تابستان را دوست داری؟ یا Je préfère le rouge من رنگ قرمز را ترجیح می دهم
حالت استثنا : Il peint la cuisine en blanc آو دارد آشپزخانه را با رنگ سفید نقاشی می کند.

۷- با تاریخ
مثال : C’est le six mai امروز ۶ می می باشد

۸- با اکثر نامهای جغرافیایی
مثال : La france est belle فرانسه زیبا است

۹- برای بیان یک که منظور a,an می باشد و یا per در زمانی که از وزن یا مقیاس اندازه گیری صحبت می شود
مثال : Elle paie six dollars la douzaine او شش دلار برای دوجین می پردازد.

۱۰- با عبارات معمول مربوط به زمان و مکان
مثال : le soir غروب la semaine prochaine هفته بعد la maison در خانه Il travaille le matin او صبحها کار می کند
…………………………………………………………………..
صفات اشاره Demonstrative Adjectives
صفات اشاره به شخص ، مکان یا چیزی اشاره می کند مثل این دختر ، آن کشور ، این پسرها
آن دخترها
حال به نحوه استفاده از صفات اشاره توجه نمایید:
۱ – Ce قبل از یک اسم مفرد مذکر بکار می رود که این اسم با حرف بی صدا شروع می شود
مانند Ce garçon که معادل this / that می باشد
۲ – Cet قبل از یک اسم مفرد مذکر بکار می رود که این اسم با حرف صدا دار شروع شود
مانند Cet homme This/that man
فراموش نکنید که بر اساس قانون liasion برای تلفظ باید حرف T به حرف o بچسبد.
۳ – Cette قبل از همه اسامی مفرد مونث می آید.
مثال : Cette fille This/that girl
۴- Ces قبل از همه اسامی جمع می آید. چه مذکر و چه مونث.
مثال : Ces Personnes these/those peopleچ
برای اینکه بشود فهمید که کجا that و this استفاده شده است tag ی در انتهای اسم می آید که اگر ci بیاید به معنی this است و اگر là بیاید به معنی that است. که البته این tag همراه یک خط فاصله با اسم است.
مثال : Ce garçon-ci this boy
Cet appartement-là that apartment

نکته: حروف تعریف معین و نامعین و همچنین صفات اشاره باید بعد از هر اسم تکرار شود. مثلا نمی تونید بگید که این پسر و آپارتمان باید بنویسید این پسر و این آپارتمان.
مثال :
J’adore le rouge et le bleu من عاشق رنگ آبی و قرمز هستم
Donne-moi un crayon et une gomme به من یک مداد و یک پاک کن بده
Trouve ce garçon et cette fille این پسر و آن دختر را پیدا کن
…………………………………………………………………….

اسامی Nouns
یک اسم کلمه ای است که به یک شخص ، مکان ، ایده، کیفیت یا چیزی نسبت داده می شود.همه اسامی فرانسوی یا مونث هستند یا مذکر که جنسیت برخی از آنها را با معنی آنها یا حروف انتهایی آنها می توان فهمید.
و برخی دیگر را باید با یادگیری و تجربه بفهمید.
انواع اسامی
۱ – اسامی که جنسیت آنها مشخص است
اسامی که اشاره به جنس مذکر دارند خب مشخصا جنسیت آن مذکر است
مثال : garçon به معنی پسر – Homme به معنی مرد – Père به معنی پدر – Roi به معنی شاه
اسامی که اشاره به جنس مونث دارند خب مشخصا مونث هستند مانند :
fille به معنی دختر – femme به معنی زن – mère به معنی مادر – reine به معنی ملکه queen

۲ – بعضی از اسامی هم مونث هستند و هم مذکر یعنی در هر دو حالت یک جور می آیند. مانند
artiste به معنی هنرپیشه – élève به معنی دانش آموز – enfent به معنی بچه – touriste به معنی گردشگر
مثالی از نمونه کاربرد آنها در مونث و مذکر
Cet artiste est doué این هنرپیشه با استعداد است that artist is gifted برای حالت مذکر
Cette artiste est doué این هنرپیشه با استعداد است that artist is gifted برای حالت مونث

۳- برای اینکه اسامی مفرد مذکر را به اسامی مفرد مونث تبدیل کنیم کافیست یک e در انتهای آن قرار دهیم
مثال :
اسم مذکر : ami دوست – étudiant دانش آموز
اسم مونث : amie دوست – étudiante دانش آموز
تلفظ : ah-mee برای هر دوحالت مذکر و مونث – ay-tewd-yahN برای حالت مذکر ay-tewd-yahNt برای حالت مونث

۴- بعضی از اسامی بسته به معنی آن در جمله مونث یا مذکر می شوند مانند:
le critique به معنی critic و la critique به معنی criticism
le livre به معنی book و la livre به معنی pound
le mémoire به معنی report و la mémoire به معنی memory
le mode به معنی methode و la mode به معنی fashion
le poste به معنی job و la poste به معنی post office
le tour به معنی tour و la tour به معنی tower

۵- بعضی از اسامی در هر شرایطی یا مذکر هستند یا مونث ، اهمیتی هم نداره که این اسامی به شخص مذکر اشاره می کنند یا مونث
اسامی که همیشه مذکر هستند :
bébé baby
Chef Chef سرآشپز
Docteur Doctor
écrivain writer
ingenieur engineer
médecin doctor
Peintre Painter
Pompier FireFighter
Professeur Teacher
اسامی که همیشه مونث هستند
connaissance acquaintance آشنایی – آشنایان
Personne person
star star
vedette star

۶ – بعضی از اسامی مذکر هستند که حروف انتهایی آنها با تغییری جزئی و مشابه ، تبدیل به اسامی مونث می شوند. یه جورایی حروف انتهایی آنها با هم متناظر هستند
اسامی مذکری که به an ختم می شوند در حالت مونث به anne ختم می شوند مانند paysan که می شود paysanne به معنی کشاورز peasant
اسامی مذکری که به er ختم می شوند در حالت مونث به ère ختم می شوند مانند boucher که می شود bouchère به معنی قصاب butcher
اسامی مذکری که به eur ختم می شوند در حالت مونث به euse ختم می شوند مانند vendeur که می شود vendeuse به معنی فروشنده مغازه salesclerk
اسامی مذکری که به ien ختم می شوند در حالت مونث به ienne ختم می شوند مانند gardien که می شود gardienne به معنی نگهبان guard
اسامی مذکری که به on ختم می شوند در حالت مونث به onne ختم می شوند مانند patron که می شود patronne به معنی رئیس boss
اسامی مذکری که به teur ختم می شوند در حالت مونث به trice ختم می شوند مانند acteur که می شود actrice به معنی هنرپیشه actor

۷- اسامی که با حروف زیر به پایان میرسند مذکر هستند
acle spectacle sight
age village village
al journal newspaper
eau bureau desk
et cabinet cabinet
ier papier paper
isme cyclisme cycling دوچرخه سواری
ment changement change

۸- اسامی که با حروف زیر به پایان می رسند مونث می باشند
ade orangeade orangeade آب پرتقال
ale capitale capital
ance chance chance
ence agence agancy
ette raquette racket
ie magie magic
ique musique music
oire victoire victory
sion version version
tion nation nation
ure coiffure hairdressing

……………………………………………………………………..​……………

اسامی جمع
در فرانسه همانند انگلیسی برای ساخت یک اسم جمع به سادگی در انتهای آن حرف s قرار می دهیم. و بازهم همانند انگلیسی استثناهایی وجود دارد که به آن می پردازیم.

مثال برای حالت معمول اسم جمع
le garçon —> les garçons
une enfant —> des enfants
cette fille —> ces filles

استثناها
۱ – اسامی که به حرفهای s,x و z ختم می شوند حالت جمع آنها بدون تغییر باقی می ماند مثال :
le fils —> les fils Son
le prix —> les prix Price
le nez —> les nez Nose

۲ – اسامی که به حروف eau ختم می شوند در حالت جمع یک x به انتهای انها اضافه شده و تبدیل به eaux می شوند. باید توجه کنید که تلفظ آن تغییر نمی کند یعنی x تلفظ نمی شود مثال :
le bateau —> les bateaux Boat
le bureau —> les bureaux Desk,Office
le gâteau —> les gâteaux Cake
le château —> les châteaux Castle
le chapeau —> les chapeaux hat
le morceau —> les morceaux Piece

۳- اسامی که به eu ختم می شوند برای حالت جمع به انتهای آنها x اضافه می شود ولی x تلفظ نمی شود تنها حالت استثنا در این مورد کلمه le pneu به معنی لاستیک tire می باشد که در حالت جمع تبدیل به les pneus می شود.
مثال :
le cheveu —> les cheveux a single hair
le jeu —> les jeux game
le lieu —> les lieux place
le neveu —> les neveux nephew

۴ – اسامی که به al ختم می شوند al به aux تبدیل می شود. تنها استثنا دو کلمه le bal , le festival می باشند که اولی به معنی همون فستیوال و دومی به معنی رقص می باشد.و حالت جمع انها به صورت les bals,les festivals می باشد.مثال :

l’animal —> les animaux
le cheval —> les chevaux

۵- اسامی که به ou ختم می شوند حرف s به انتهای آنها اضافه می شود. توجه داشته باشید که تلفظ هر دو حالت یکسان است.
البته استثنا هایی در این مورد وجود دارد که در ذیل می آید:
le bijou —> les bijoux jewel
le caillou —> les cailloux pebble به معنی سنگلاخ – قلوه سنگ
le chou —> les choux cabbage به معنی دله دزدی یا کش رفتن
le genou —> les genoux knee
le hibou —> les hiboux owl که به معنی جغد می باشد
le joujou —> les joujoux toy
le pou —> les poux louse به معنی شته – شپش گذاشتن

۶- برخی اسامی بی قاعده که تا حدی پرکاربرد می باشند نیز در ذیل می آید
l’oeil —> les yeux eye
le travail —> les travaux work
madame —> mesdames Mrs
mademoiselle —> mesdemoiselles Miss
Monsieur —> messieurs Mr

۷- اکثر اسامی ترکیبی (اسامی که تشکیل شده از دو اسم که با خط فاصله از هم جدا می شوند) در حالت جمع تغییر نمی کنند مثال :
l’après-midi —> Les après-midi afternoon
le gratte-ciel —> les gratte ciel skyscaper
Le hord-d’oeuvre les hord-d’oeuvre appetizer به معنی پیش غذا
le rendez-vous les rendez-vous meeting

ولی اسامی زیر s جمع می گیرند
le grand-père —> les grand-pères grandfather
la grand-mère —> les grand-mères grandmother
les grands-parents grandparents

۸- بعضی از اسامی نیز همیشه حالت جمع دارند مانند :
les ciseaux scissors به معنی قیچی
les gens people
les lunettes eyeglasses
les mathémathiques mathematics
les vacances vacation

۹ – برخی اسامی نیز مفرد هستند ولی اشاره به گروهی از مردم دارند باید توجه داشته باشید که برای اینگونه از اسامی حتما فعل مفرد بکار ببرید.مثال :
le public audience
la foule crowd
tout le monde everybody
la famille family
le group group

نکته : نام خانوادگی s جمع نمی گیرد وقتی که در حالت جمع قرار می گیرد مثال :
les Durand

اسامی هم ریشه Cognates
کلماتی هستند که تلفظ آنها کاملا یا تقریبا شبیه کلمات زبان انگلیسی می باشد و همان معنی را دارد. تنها تفاوت آنها در نحوه تلفظ آنهاست. مثال :
اسامی که در زیر می آیند کاملا و دقیقا هم ریشه هستند Perfect Cognates
Le ballet ballet رقص باله
le bureau bureau
مابقی کلماتی که می آیند نیز عینا در انگلیسی همینطور نوشته و معنی می دهند
le chef
le concert
le film
le fruit
le hamburger
le menu
le sandewich
le service
la blouse
la boutique
la date
la dispute
la lotion
la minute
la note
la photo
la question
la table
l’accident – male
l’accord – male
l’ambulance – female
l’animal – male
l’article – male
l’automobile – female
l’avenue – female
l’olive – female
l’omelette – female
l’orange – female

کلماتی که در ذیل می آیند نزدیک به اسامی هم ریشه خود در انگلیسی هستند Near perfect cognates
le cinéma
le citionnaire
le dîner
le docteur
le papier
le parc
le porc
le serveur
le téléphone
la banque
la carotte
la couleur
la cathédrale
la famile
la lampe
la lettre
la salade
la télévision
l’adresse – female
l’âge – male
l’exemple – male
l’hôtel – male
l’océan – male
l’opéra – male
l’opticien – male
l’orchestre – male
l’université – female

دوستان دروغین false friends
این کلمات ، کلماتی هستند که دقیقا یا نزدیک به کلمات انگلیسی تلفظ می شوند ولی معنی آنها کاملا متفاوت با کلمه شبیه خود در انگلیسی می باشند. هیچوقت فکر نکنید که همیشه هر کلمه که در فرانسه شبیه کلمه ای در انگلیسی تلفظ می شود ، معنی معادل آن را دارد.مثال
le bras arm
le chair skin
la figure face
la librairie bookstore
le livre book
la main hand
l’occasion -female- opportunity
le pain bread
le reste remainder
le travail work

یادتون باشه هر موقع در مورد کلمه ای شک داشتید از دیکشنری انگلیسی به فرانسه و بالعکس استفاده نمایید.

خب دوستان عزیز فصل دوم نیز تمام شد و از فصل بعد افعال رو شروع خواهیم کرد. شیرینی دروس تازه از فصل سوم شروع خواهد شد وقتی که می تونید افعال رو صرف کنید و جمله بنویسید و بگید. حتما تسلط خودتون رو روی این دو فصل کامل کنید چرا که همه جا اگر دو فصل اول رو خوب یاد نگرفته باشید لنگ خواهید زد. بازم تاکید می کنم در زبان فرانسه مونث و مذکر بودن اسامی و بر اساس اونها بکار بردن افعال و ما بقی اجزای جمله بسیار بسیار اهمیت داره و بدون بکار بردن نشانه های اونها جملات فرانسه بی معنی خواهد بود.

اینم چند تمرین مربوط به فصل دوم

۱ – اسامی جمع زیر را به حالت مفرد آن تبدیل کنید :
les obstacles
ces appartements
des discussions
les personnes
ces journaux

۲- اسامی مذکر زیر را به حالت مونث تبدیل نمایید
l’ami
ce professeur
le musicien
un enfant
cet étudiant

جوابها
سوال ۱
l’obstacle
cet appartement
une discussion
la personne
ce journal

سوال ۲
l’amie
ce professeur
la musicienne
une enfant
cette étudiante

……………………………………………………………………..​…………………..

فصل سوم
به کار بردن افعال حال ساده

شما در این فصل مهارتهای ذیل را کسب خواهید کرد:
اسمها و ضمائر فاعلی
صرف فعلهایی که به er ، ir , re ختم می شوند
به کار بردن افعال به صورت صحیح
صرف برخی افعال بی قاعده
صحبت کردن در زمان حال

شما در پایان این فصل قادر خواهید بود که همه جملات فرانسه در زمان حال را بخوانید ، بنویسید و از آنها در صحبت کردن استفاده نمایید.

اسامی و ضمائر فاعلی
همانطور که می دونید ضمیر فاعلی کلمه ای است که جای اسم فاعلی می نشینه که اسم فاعلی می تونه یک شخص ، مکان ، شی ، عقیده یا کیفیت چیزی باشد. و همچنین عملکرد فعل به اسم فاعلی یا ضمیر فاعلی ارجاع داده می شود.
همانند انگلیسی ضمائر فاعلی اول شخص ، دوم شخص و سوم شخص های مفرد و جمع دارند.
ضمائر فاعلی
اول شخص مفرد : Je با تلفظ Zhuh به معنی من
دوم شخص مفرد : tu با تلفظ tew به معنی تو
سوم شخص مفرد : il با تلفظ eel به معنی او مذکر
سوم شخص مفرد : elle با تلفظ ehl به معنی او مونث
سوم شخص مفرد : on با تلفظ ohN به معنی او شی مه البته در معانی ما ، شما و آنها و البته بیشتر به جای اول شخص جمع یعنی ما بکار می رود که بعدا در این مورد صحبت خواهیم کرد
اول شخص جمع : Nous با تلفظ noo به معنی ما
دوم شخص جمع : Vous با تلفظ voo به معنی شما
سوم شخص جمع : ils با تلفظ eel به معنی آنها در حالت مذکر
سوم شخص جمع : elles با تلفظ ehl به معنی انها در حالت مونث

به موارد ذیل در مورد ضمائر فاعلی توجه نمایید
۱ – برخلاف زبان انگلیسی که I همیشه بزرگ نوشته می شود ضمیر اول شخص مفرد یعنی je فقط زمانی که اول جمله بیاید حرف اول آن بزرگ نوشته می شود. یعنی Je
همچنین Je تبدیل به j’ می شود زمانی که اولین حرف کلمه بعد از آن حروف صدا دار باشد
مثال : J’aime le français
Voilà la maison où j’habite there’s the house where I live

۲- ضمیر فاعلی Tu زمانی بکار می رود که به یک دوست یا آشنا یا بچه یا یک حیوان اشاره می کند. که به معنی تو خودمانی در فارسی است. توجه کنید که قانون Elision برای tu به کار نمی رود به این معنی که اگر حرف اول کلمه بعد از آن صدادار بود Tu به همین صورت باقی می ماند.مانند : Tu arrives

۳- برای حالت احترامی در دوم شخص مفرد از Vous به معنی شما استفاده می نمایید.زمانی که با یک غریبه یا شخصی که از خودمان بزرگ تر است یا کسی که نمی شناسیمش صحبت می کنیم. که حالت محترمانه و رسمی آن است.

۴- ضمائر il و elle می تونند هم به شخص هم به شی (it) اشاره کنند. مثال
le garçon arrive. Il arrive
Le colis arrive. Il arrive
La fille arrive. Elle arrive
La lettre arrive. Elle arrive

۵- ضمیر فاعلی on به معنی یک نفر (One) یا کسانی (Someone) می باشد. همچنین ممکن هست به حالتهای نا معینی از you,we,they یا مردم در حالت عمومی اشاره کند.
ولی بیشترین کاربرد آن استفاده به جای nous می باشد. مثال : On sort که به معنی ما داریم خارج می شویم یا می رویم می باشد We’re going out

۶- ضمیر فاعلی ils اشاره به بیش از یک جنس مذکر دارد. همچنین اگر بخواهیم به گروهی از زنان و مردان اشاره کنیم از Ils استفاده می کنیم. توجه داشته باشید که فرقی نمی کند به چند مرد و زن اشاره می کنیم اگر حتی ۱ مرد در بین ۱۰۰۰ زن وجود داشته باشد و بخواهیم به همه انها اشاره کنیم از ضمیر فاعلی Ils استفاده می کنیم
( مرد سالاری و میبینید برید حالشو ببرید[تصویر: ۶۵٫gif] – نویسنده)
Elles نیز به بیش از یک جنس یا شی مونث اشاره می کند.
مثال :
Anne et Luc sortent. Ils sortent
Anne et Marie sortent. Elles sortent

ادامه مطلب ...
1385 بازدید

آموزش زبان ارمنستانی

حروف بی صدا * բաղաձայն  հնչյուններ

 

کلمات زیر را بخوانید و معنی آنها را به خاطر بسپارید:

 

Բաժակ

فنجان

Բակ

یارد

Բանվոր

کارگر

Բերան

دهانه , بیان , صحبت

Դանակ

کارد

Դատարկ

خالی

Գովել

پرستش

Գարի

جو , شعیر

Մանուկ

کودک

Մուկ

موش

Շուն

سگ

Շատ

خیلی

Կարել

دوختن

Կացին

تبر

Չիր

آجیل

Չամիչ

کشمش

պատ

دیوار

Պապ

پدر بزرگ

Սով

گرسنه شدن

զանգ

زنگ

Զավակ

بچه , پسر ، نوزاد

Զարմանալ

شگفت زده

Զինվոր

سرباز

Ժամ

ساعت

Ժամանակ

زمان

Լավ

خوب

Լինել

بودن

Նոր

تازه

Նամակ

نامه

Սիրտ

قلب

Վատ

بد

Վազել

دویدن

Տալ

دادن

Տուն

خانه

Ցորեն

گندم

Ցավ

صدمه زدن

Ֆակուլտետ

هیات علمی,وزارت

Ֆիզիկա

فیزیک

 

مثال ۱۴:

به فارسی ترجمه کنید:

 

դասախոս

գրատախտակ

տետրակ

դաս

պատմել

խոսել

լեզու

սովորել

սպիտակ

կարդալ

 

مثال ۱۵:

به فارسی ترجمه کنید:

 

۱٫ Սեպտեմբերի մեկին սկսվում են դասերը: ۲٫ Դասախոսը մտնում է լսարան: ۳٫ Իմ ընկերը մոտենում է գրատախտակին: ۴٫ Նա լավ է պատմում իր դասը: ۵٫ Նա ուզում է հայերեն սովորել:

 

لغات  բառարան

 

Սկսվում  եմ

شروع

Լսարան

تالار سخنرانی

Մտնում  է

وارد می شود

Մոտենում  է

می رود به

Ուզում  է  սովորել

می خواهد بیاموزد

Լավ  է  պատմում

خوشامد گویی

 

متن برای خواندن ընթերցանություն  տեքստ

 

   Մեր ընտանիքը

خانواده ما

 

Մեր ընտանիքը մեծ է: Ես ունեմ հայր, մայր, եղբայրներ եւ քույրեր: իմ հեր անունը Վարդան է, ազգանունը՝ Սիրունյան: Հայրս աշխատում է գործարանում: Իմ մեծ եղբայրը ծառայում է Սովետական բանակում, իսկ փոքր եղբայրս սովորում է ինստիտուտում: Իմ քույրերը ինձնից փոքր են եւ սովորում են դպրոցում:

 

لغات    բառարան

 

Ընտանիք

خانواده

Հայր

پدر

Մայր

مادر

Եղբայր

برادر

Եղբայրներ

برادران

Քույր

خواهر

Աշխատում  է

کار می کند

Գործարանում

در کارخانه

Ծառայում է

خدمت می کند

Սովետական  բանակում

در ارتش شوروی

Դպրոցում

در مدرسه

 

سوالات  չարցեր

 

Ձեր ընտանիքը մե՝ծ է:

Որտե՝ղ է աշխատում քո հայրը:

Որտե՝ղ է ծառայում քո եղբայրը:

Քո քույրերը քեզանից մե՝ծ են, թե՝ փոքր:

Որտե՝ղ են սովորում նրանք:

پی نوشت:

حرف صدادار (ը-Ը) دارای صدای خاصی در زبان ارمنی است.هنگام تلفظ این حرف دهان به حالت نیمه باز درمی آید و وسط زبان اندکی بالا می اید.صدای آن شبیه صدای حرف i در کلمهbird است.و یا مشابه تلفظ حرف ع(معجون) است.نام این صدا در علم زبان شناسی ، حرف صدادار میان کلمه بدون تشدید می باشد.برای افراد آمریکایی انگلیسی زبان  ، (ը-Ը)  شبیه تلفظ آخرین حرف از کلمه sofa  یا دومین حرف از کلمهbutter است.بر خلاف سایر حروف صدادار زبان ارمنی ، (ը-Ը) گاهی نوشته نمی شود ولی خوانده می شود.برای نوشتن و تلفظ صحیح حرف صدادار (ը-Ը)  به خاطر بسپارید که این حرف در خیلی از کلمات ارمنی شنیده می شود ولی نوشته نمی شود.مثلا در جدول زیر حرف صدادار Ը در اول کلمه هم نوشته می شود و هم خوانده می شود.

 

حرف ارمنی

تلفظ

معنی

Ընկեր

Enker

دوست

Ընտիր

Entir

کامل

 

ولی در جدول زیر حرف ը   در اول کلمه شنیده می شود ولی نوشته نمی شود:

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

՛զգալ

eZgal

احساس کردن

՛սկիզբ

eSkizb

شروع

 

 

به عنوان یک قانون در زبان انگلیسی ، یک کلمه یا یک سیلاب نمی تواند با دو حرف صدادار یا بیشتر شروع شود .حرف Ը اغلب در اول یا وسط کلمه مابین دو حرف بی صدا تلفظ می شود ولی نوشته نمی شود.

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

լսել

l`sel

گوش کردن

Գնել

G`nel

خریدن

Գրել

G`rel

نوشتن

Մտնել

M`tnel

ورود,وارد شدن

 

 

صدای ը  که در ابتدا و وسط کلمه شنیده می شود فقط در هنگام انتقال نوشته می شود.مثال:

 

զգալ

Ըզգալ

احساس کردن

Գտնել

Գըտ-նել

پیدا کردن

Լսել

Լը-սել

گوش دادن

Լվանալ

Լը-վանալ

شستن

 

 

حرف ը  در آخر کلمه همیشه نوشته می شود.مثال:

 

տուն(house)

տունը(the house)

Պատ(wall)

Պատը(the wall)

 

 

Իմ ընկերը գնում է դպրոց

Im enkere gnum e dprots

دوست من دارد به مدرسه می رود

مثال ۱۱:

کلمات زیر را بخوانید و حرف (ը-Ը)  را به درستی تلفظ کنید:

 

کلمه ارمنی

معنی

Ընկեր

دوست

ընկերական

دوستانه

Ընկնել

افتادن

Ընտանի

خانوادگی

Ընտրել

انتخاب کردن

Ընտիր

انتخاب شده

Արամը

آرام

իմ տետրակը

کتاب درسی من

Իմ շորերը

لباسهای من

Մեր դասը

درس ما

Բոլորը

همه

ոչ մեկը

هیچ کس

 

 

در جدول زیر حرف صدادار (ը-Ը)  را به آخر کلمه اضافه کنید و آن را تلفظ کنید:

 

Աշուն

پاییز

Սար

کوه

Խոտ

علف

Գարուն

بهار

շուն

سگ

Անուն

اسم

Ուսում

مطالعه

Երկիր

کشور

 

 

مثال ۱۲:

جملات زیر را به فارسی ترجمه کنید:

 

Էդիկը սովորում է մեր կուրսում: Նա ապրում է Երեվանում: Ես ամեն օր տեսնում եմ նրան: Էդիկը շատ ընկերասեր է: Բոլորը նրան սիրում են:

 

Սովորում  է

می خواند ، مطالعه می کند

Կուրսում

ترم

ապրում  է

زندگی می کند

Ամեն

هر

տեսնում  եմ

می بینم

Երեւանում

در یروان

Օր

روز

շատ

خیلی

Ընկերասեր

دوستانه

Բոլորը

همه

Սիրում  են

آنها دوست دارند

 

 

متن برای خواندن :Ընթերցանության տեքստ

Իմ անունը Արամ է: Ես տասնինը տարեկան եմ եւ սովորում եմ ինստիտուտում: Ես բանվորի տղա եմ: Ես ապրում եմ Երեվանում:

لغات Բառարան   

 

ես տասնինը տարեկան եմ

من نوزده ساله هستم

 

Բանվոր

کارگر

Տղա

پسر

 

سوالات Հարցեր :

 

Քո անունն ի՞նչ է:

Քանի՞ տարեկան ես:

Դու որտե՞ղ ես սովորում:

Ո՞վ է քո հայրը:

Դու որտե՞ղ ես ապրում:

حرف صدادار ( է – Է )

حرف صدا دار (է-Է) مانند حرف انگلسی e(everybody)  یا حرف فارسی ا(اشتباه) تلفظ می شود.صدای ا(اشتباه,ابراهیم) در ابتدای کلمه توسط حرف է  نوشته می شود.

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

Էտապ

Etap

مرحله, وهله

Էլի

Eli

دوباره

Էգուց

Eguts

فردا

 

و صدای ا(ابراهیم) در وسط و آخر کلمه توسط حرف ե-Ե نوشته می شود.

 

Մեկ

Mek

یک

Բերել

Berel

آوردن

Սեր

Ser

عشق

Ուտել

Utel

خوردن

Բազե

Baze

باز , شاهین

 

حرف ե-Ե اگر در ابتدای کلمه بیاید به صورت یه (ye)  تلفظ می شود.

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

Երեվան

Yerevan

یروان

Երեխա

Yerekha

بچه

Ես

Yes

من

Երեկ

Yerek

دیروز

Երկիր

Yerkir

کشور

 

 

Երկու  երեխա  եկան  տուն

Yerku yerekha yekan tun

دو بچه به خانه آمدند

 

ضمایر شخصی زمان حال فعل լինել (بودن) در این مورد استثنا هستند و در این کلمات خرف ե-Ե به صورت ا(ابراهیم) خوانده می شود.یعنی به این صورت:

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

Եմ

Em

من هستم

Ես

Es

تو هستی

Ենք

Enk

ما هستیم

Եք

Ek

شما هستید

Են

En

آنها هستند

 

 

توجه:حرف է-Է فقط در اول کلمه می آید و در وسط و آخر کلمه نمی آید مگر در کلمات مشتق شده.مثال:

 

Ամենաէական

مهمترین

Որեւէ

بعضی

 

 

مثال ۸

کلمات زیر را بخوانید و به تلفظ حروف (է-Է)  و (ե-Ե)  توجه کنید و در هر کلمه توضیح دهید که تلفظ این حرف چرا به این صورت است:

 

کلمه ارمنی

معنی

Էժան

ارزان

Էշ

خر , الاغ

Էկրան

صحنه

երկիր

کشور

երկար

دراز

Երկու

دو

Էլեկտրոն

الکترون

Երեսուն

سی

Երես

صورت

 

 

مثال۹:

کلمات زیر را بخوانید و به طرز تلفظ حرف (ե-Ե)  در ابتدا و وسط و انتهای کلمه توجه کنید:

 

کلمه ارمنی

معنی

Երեխա

بچه

երես

صورت

Երեկո

عصر

Երկաթ

آهن

Երկարել

امتداد یافتن , به طول انجامیدن , دراز کردن

Բազե

شاهین

Մանե

یال

Եզ

گاو نر

Երազ

خواب دیدن

 

 

مثال ۱۰:

در کلمات زیر نقطه چین را با حرف (ե-Ե)  پر کنید:

 

کلمه ارمنی

معنی

Մ…ր

مال ما

պատկ__ր

تصویر

Բ…ր…լ

آوردن

Բազ…

شاهین,باز

Վազ…լ

دویدن

Ուտ…լ

خوردن

շին…լ

درست کردن

Ան…լ

انجام دادن

Բռ

بار کردن,مخلوط کردن

Բ…րք

سر قیچی کردن

 

حرف صدادار (ի – Ի )

حرف ارمنی  ի معادل حرف انگلیسی e(evening)  یا حرف فارسی ای(ایران) است. مثال:

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

Իմանալ

Imanal

دانستن

Իմաստ

Imast

منظور , مفهوم , منظور

Գինի

Gini

شراب

Սիրտ

Sirt

قلب

Սիրել

Sirel

عشق

 

 

Գինին  կարմիր  է:

Ginin  karmir  e

شراب قرمز است

مثال ۷:

کلمات ارمنی زیر را بخوانید و معنای آنها را به خاطر بسپارید:

 

کلمه ارمنی

معنی

Բարի

مهربان

Սիրելի

دوست داشتنی

տարի

سال

Կարմիր

قرمز

Իմանալ

دانستن

միշտ

همیشه

Խիտ

کلفت,زخیم

Գարի

جو,شعیر

 


حرف صدادار (ու)

حرف صدادار ու مانند حرف انگلیسی u(puma)  یا حرف فارسی او(صورت) تلفظ می شود . مثال:

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

Ուժ

Uzh

قدرت

տուն

Tun

خانه

գարուն

Garun

بهار

կատու

Katu

گربه

 

Գարունը   մոտենում  է

Garune  motenum e

بهار می آید

مثال ۵:

کلمات انگلیسی زیر و متناظر ارمنی آنها را با صدای بلند بخوانید:

 

Course

Կուրս

Uzbek

Ուզբեկ

Ukraine

Ուկրաինա

Pushkin

Պուշկին

 

 

مثال ۶:

کلمات زیر را بخوانید و معانی آنها را به خاطر بسپارید:

 

Ունենալ

داشتن

Ուրիշ

دیگری

Ուրախ

خوشحال

Անուն

اسم

Աշուն

پاییز

Գարուն

بهار

Ուսում

مطالعه

Դու

تو

Անասուն

حیوان

շուն

سگ

 


با کاراکترهای حرف  Օ آشنا شوید . به جدول حروف الفبای ارمنی مراجعه کنید :

کوچک ، بزرگ

Ո , ո

Օ , օ

 

حرف صدا دار օ , Օ  در هر جا از کلمه که بیاید به صورت حرف انگلیسی  Օ ( Օr )  و یا حرف فارسی ا ( اتاق ) تلفظ می شود .

صدای  Օ  در اول کلمه توسط کاراکتر   Օ  نوشته می شود . مثال :

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

Օր

Or

روز

Օպերա

Opera

اپرا

օրգան

Organ

ارگان

Օրինակ

Orinak

مثال

 

و صدای  Օ  در وسط و آخر کلمه با حرف ո  نوشته می شود . مثال :

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

Բոլոր

Bolor

همه

Սովորել

Sovorel

مطالعه کردن

Խոտ

Khot

سبزه , علف

Օգոստոս

Ogostos

آگوست

 

حرف ارمنی  Ո-ո  در ابتدای کلمه به صورت  Վո  ( vo )   تلفظ می شود . مثال :

 

کلمه ارمنی

تلفظ

معنی

Ոսկի

Voski

طلا

Որս

vors

شکار

Որակ

Vorak

کیفیت

 

کلمه  Ով به معنی ( کی ، چه کسی ) در این مورد استثنا است و در آن خرف Ո  به صورت Օ  تلفظ می شود .

 

Բոլորը որոշել  են սովորել օտար լեզուներ

Bolore  voroshel en sovorel otar lezuner

همه تصمیم گرفته اند که زبان خارجی بیاموزند.

 

توجه :

 حرف Օ  معمولا  در اول کلمه می آید مگر در کلمات مشتق شده که در این نوع کلمات حرف Օ  می تواند در وسط کلمه هم بیاید . مثال :

Այսօր(aysor)          امروز

Անօգտակար(anogtakar)              بدون استفاده

 

مثال ۳ : کلمات زیر را بخوانید و به تفاوت در تلفظ حروف  Ո  و Օ توجه کنید :

 

Օրիորդ

دوشیزه

Օպերա

اپرا

Օրգանիզմ

ارگانیزم

Օր

روز

Օտար

خارجی

Օրինակ

مثال

Ոտ

ساق پا

Ոսկի

طلا

Որոշել

تصمیم گرفتن

Ոչինչ

هیچ

Ոսոխ

دشمن

Որսորդ

شکارچی

Որոնել

یه دنبال چیزی گشتن

 

مثال ۴ :

در جدول زیر به جای نقطه چین حرف مناسب  Ո  و یا Օ را قرار دهید و سپس املا و معنی کلمات را به خاطر بسپارید :

 

Գ…վել

پرستش

Դ…կտ…ր

دکتر

լ…բի

دانه  باقلا , لوبیا

…վ

چه کسی

Կ…կ

گاو

…չինչ

هیچ

…դ

هوا

Ն…ր

جدید

Երեկ…

عصر

…ր

روز

…ժանդակ

کمکی

…տար

خارجی

تمرین حرف آ

حرف صدا دار (ա-Ա) در هر جا از کلمه به صورت آ(آرام) تلفظ می شود.

 مثال:

کلمه ارمنی

تلفظ به انگلیسی

ترجمه کلمه

Արամ

Aram

آرام

Աշուն

Ashun

پاییز

Սար

Sar

کوه

Տարի

Tari

سال

Կանաչ

Kanach

سبز

Նա

Na

او

Նա նկարուն է մատիտով :

Na nkarum e matitov.

او با مداد می کشد .

توجه :

فعل کمکی(է-Է) به هنگام تلفظ، به کلمه قبلی خود می چسبد و با تاکید تلفظ نمی شود.

مثال ۱:

کلمات انگلیسی زیر و متناظر ارمنی آنها را با صدای بلند بخوانید :

Arm                      արմ

Park                      պարկ

Massage                մասսաժ

Aloha                             ալոհա

مثال ۲ :

کلمات ارمنی زیر را بخوانید و معانی آنها را به خاطر بسپارید :

کلمه ارمنی

             تلفظ

معنی کلمه

Անուն

Anun

اسم

Ազգանուն

Azganun

نام خانوادگی

Ազատ

Azat

آزاد

Ասել

Asel

گفتن

Տալ

Tal

دادن

Լավ

Lav

خوب

Պատ

Pat

دیوار

Նամակ

Namak

نامه

Դասարան

Dasaran

کلاس درس

Դաս

Դաս

درس

ادامه مطلب ...
1059 بازدید

الفبای ژاپنی به همراه آموزش زبان

سلام دوستان امروز بنا به درخواست یکی از دوستان میخواستم آموزش زبان ژاپنی رو برای شما دوستان بگذارم که هر هفته ایشالله براتون یه قسمت رو میگذارم تا لذت ببرید.در ضمن باید بگویم برخلاف آنچه که دیگران یا شاید شما هم فکر کنید،صحبت به زبان ژاپنی بسیار آسان است و اصلا اینگونه نیست که زبان پیچیده ای است و تنها در نوشتنش ۳ نوع الفبا دارند :کاتاکانا،هیراگانا و کانجی که در زیر میبینید:
 
 
 
 
 
あ : a
い : i
う : u
え : e
お : o
か : ka
き : ki
く : ku
け : ke
こ : ko
が : ga
ぎ : gi
ぐ : gu
げ : ge
ご : go
さ : sa
し : shi
す : su
せ : se
そ : so
ざ : za
じ : ji
ず : zu
ぜ : ze
ぞ : zo
た : ta
ち : chi
つ : tsu
て : te
と : to
だ : da
ぢ : ji
づ : zu
で : de
ど : do
な : na
に : ni
ぬ : nu
ね : ne
の : no
は : ha
ひ : hi
ふ : fu
へ : he
ほ : ho
ば : ba
び : bi
ぶ : bu
べ : be
ぼ : bo
ぱ : pa
ぴ : pi
ぷ : pu
ぺ : pe
ぽ : po
ま : ma
み : mi
む : mu
め : me
も : mo
や : ya
ゆ : yu
よ : yo
ら : ra
り : ri
る : ru
れ : re
ろ : ro
わ : wa
を : wo
ん : n/m
چند نكته مهم درباره نحوه نوشتن:
 

۱٫خطوط ژاپني همه از چپ يه راست و از بالا به پايين نوشته مي شوند(جز چند استثناء

خاص) پس دقت كنيد كه نوشتن بر خلاف اين روش اشتباه است. آموزش زبان ژاپنی

۲٫هميشه ترتيب نوشتن حروف را با دقت دنبال كنيد اگر بايد اول كار يك خط مستقيم بكشيد و

بعد يك دايره بكشيد فقط چون به نظرتان منطقي نمي رسه ترتيبش را از بين نبريد حتما به ترتيب بنويسيد اكثرا سوال مي كنند كه چرا بايد اين طور باشه آموزش زبان ژاپنی به هر حال نتيجه يكي، ولي

ميشه چند دليل گفت اول اينكه به هر حال هر زباني قوائد نوشتاري داره كه درطي قرن ها به

وجود امده اند مثلا اگر بخواهيم در فارسي بنويسيم “آب” حتما اول الف را مي نويسسم و بعد

ب نه بر عكس ^_^

دليل ديگر اين است كه شايد در اين خطوط ساده كاتاكانا و هيراگانا مشكل چنداني پيدا نكنيد ولي مسلما اگر در نوشتن خطوط كانجي با بي نظمي پيش بريد به مشكل بر مي خوريد آموزش زبان ژاپنی

و دليلي ديگر هم به خاطر زيبايي نوشته است به مرور زمان بهترين حالت نوشتن كلمات در

زبان ژاپني مثل هر زبان ديگه اي شكل گرفته و باعث ميشه خطوط زيبا تر باشند

از آنجايي كه در خورد اينترنت منابع خيلي عالي براي ترتيب نوشتن خطوط و تلفظ وجود داره

زياد بيشتر سعي مي كنم روي نكات خاص و تمرين تمركز كنم تا نظر دوستان چي باشه.


هيراگانا
ひらがな

جلسه اول

あ a い i う u え e お o

براي جلسه اول ۵ تا حرف از سري هيراگانا را ياد مي گيريم.(حروف هيراگانا خطوطي كه

توسط خانم ها استفاده مي شده انحناهاي زيباي هيراگانا به خاطر همين آموزش زبان ژاپنی و اقايان براي

خودشان خطوط كاتاكانا كه خشن تر هستند استفاده مي كردند كه خانم ها اجازه استفاده از ان را نداشتن آموزش زبان ژاپنیو استفاده از هيراگانا براي مردان به استفاده ها ي خصوصي محدود مي

شد ولي كم كم مردها هم از اين خطوط استفاده كردن و استفاده از خطوط كاتاكانا محدود شد )

تلفظ این حرف یه چیزی بین آ و اَ هستش ، مشابه father در زبان انگلیسی

با ۳ حرکت نوشته میشود

آموزش زبان ژاپنی


تلفظ این حرف به مانند ای در زبان فارسی است ، مشابه meet در زبان انگلیسی

با ۲ حرکت نوشته میشود

آموزش زبان ژاپنی

تلفظ این حرف به مانند او در زبان فارسی نیست بلکه حالت لب ها به مانند وقتی است که داریم

سوت میزنیم(بهتر است به تلفظ این حرف در سایت توجه کنید چون بیان نوشتاری این حرف

یکم سخته) ، مشابه food در زبان انگلیسی

با ۲ حرکت نوشته میشود
آموزش زبان ژاپنی


تلفظ این حرف به مانند اِ در زبان فارسی است ، مشابه end در زبان انگلیسی

با ۲ حرکت نوشته میشود

آموزش زبان ژاپنی


تلفظ این حرف به مانند اُ در زبان فارسی است ، مشابه oil در زبان انگلیسی

با ۳ حرکت نوشته میشود

آموزش زبان ژاپنی

با کمی تمرین میتونید خیلی راحت این حروف رو بنویسید و خیلی راحت شناسائیشون کنید

یکی از خوبی های این زبان این است که شما در همون جلسه ی اول با لغات زیادی آشنا

میشید ، در زیر با همین ۵ حرف یک سری لغت ساخته میشه که براتون همراه با معنی

مینویسمあい

ai به معنی عشقいい

ii به معنی خوب

ii به معنی خوب

ii به معنی خوبいいえ

iie به معنی نه ، خیر

iie به معنی نه ، خیر

iie به معنی نه ، خیرいえ

ie به معنی خانه

ie به معنی خانه

ie به معنی خانهあう

au به معنی ملاقات کردن

au به معنی ملاقات کردن

au به معنی ملاقات کردنうえ

ue به معنی بالا

ue به معنی بالا

ue به معنی بالاおい

oi به معنی خواهرزاده یا برادرزاده

oi به معنی خواهرزاده یا برادرزاده

oi به معنی خواهرزاده یا برادرزادهあお

ao به معنی آبی البته あおい هم میگن ، aoi

ao به معنی آبی البته あおい هم میگن ، aoi
ao به معنی آبی البته あおい هم میگن ، aoiいう

iuبه معنی گفتن

خود این حرف به معنی نقاشی یا تصویر هم هست
ادامه مطلب ...
9364 بازدید

اس ام اس های جدید زبان انگلیسی به همراه ترجمه فارسی

Love is just like paint, with this difference that you can clear the paint but not love

عشق همچون نقاشیست با این تفاوت که نقاشی را می توان پاک کرد اما عشق را هرگز.

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

LOVE is like WAR

Easy to start……

Difficult to end……

Impossible to forget……

عشق مانند جنگ است

شروع آن آسانه

خاتمه دادن به آن مشکله

فراموش کردنش غیر ممکنه

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

Being in love is when she looks at you and says: I would like to be a cannibal.

عاشق بودن زمانیه که اون بهت نگاه میکنه و میگه : دلم میخواست آدم خور باشم

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

You are like the sunshine so warm,

you are like sugar, so sweet…

you are like you…

and that’s the reason why I love you!

تو مثل درخشش خورشید گرمی

مثل شکر خیلی شیرینی

تو مثل خودت هستی

و بخاطر همینه که من دوست دارم!

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

Do you believe in love at first sight

or do I have to walk by again??

به عشق در نگاه اول اعتقاد داری؟؟؟

یا اینکه لازمه یه بار دیگه از جلوت رد بشم؟؟؟؟

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

There are times when I fall in love with someone new, but I always seem to find myself back in love with you.

یه وقتایی آدم عاشق آدم های جدید میشه اما من همیشه دوباره عاشق تو میشم (از تو مرا هر نفس عشقی دگر!!!)

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

when you are in dark night in demur sleep ,one person in Outright world making Himself dream whit you

وقتی تو سیاهی شب تن تو، تو خواب نازه یه کسی یه جای دنیا با تو رؤیاشو میسازه.

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

to tell someone howmuch you love,

how much you care.

Because when they””regone,

no matter how loud you shout and cry,

they won””thear you anymore

به کسی که دوستش داری بگو که چقدر بهش علاقه داری

و چقدر در زندگی براش ارزش قائل هستی

چون زمانی که از دستش بدی

مهم نیست که چقدر بلند فریاد بزنی

اون دیگر صدایت را نخواهد شنید.

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

There is no remedy for love but to love more

هیچ چاره ای برای عشق وجود ندارد به جز دوست داشتن بیشتر

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

love is something silent , but it can be louder than anything when it talks

عشق ساکت است اما اگر حرف بزند از هر صدایی بلند تر خواهد بود

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

love is flower that is made to bloom by two gardeners

عشق گلی است که دو باغبان آن را می پرورانند

love is like a flower which blossoms whit trust

عشق گلی است که در زمین اعتماد می روید

love is afraid of losing you

عشق یعنی ترس از دست دادن تو

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

My love for you is a journey, starting at forever and ending at never

عشق من برای تو یک سفر است شرو ع شده برای همیشه و هرگز پایان نمی یابد

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

no matter what the question is love is the answer

پاسخ عشق است سوال هر چه که باشد

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

I love all the stars

in the sky,

but they are nothing

compared to the ones

in your eyes!

Love U!

تمام ستاره های اسمان را دوست دارم

اما انها در مقایسه با آنهایی که در چشمانت هستند هیچند

تو را دوست دارم

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

People live,

People Die,

People laugh,

People cry,

some give up,

some will try,

some say hi,

some say bye

others may forget u ,

But never will I

مردم زندگی می کنند ،

مردم می میرند،

مردم میخندند،

مردم گریه میکنند،

برخی تسلیم می شوند،

برخی سعی خواهد کرد،

برخی می گویند که سلام،

برخی می گویند خداحافظ

دیگران ممکن است تو را فراموش کنند،

اما من هرگز

Life gives 2 gifts to human one is chance and the other is choice. Chance to have many friends and choice to select good ones like you.

زندگی ۲ تا هدیه به انسانها میده یکی شانس و دیگری انتخاب . شانس داشتن دوستان زیاد و انتخاب بهترین آنها مثل تو.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Listen & silent are the 2 words with same alphabets & are very important for friendship , because only a true friend can listen you when you are silent.

گوش کردن ( listen ) و سکوت ( silent ) دو کلمه با حروف یکسان هستند که در دوستی خیلی مهم هستند . زیرا فقط دوستان واقعی می توانند به شما گوش بدهند وقتی شما ساکتید.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Special coffee for u
I’ve mixed it with friendship and happiness but no sugar .
Because I know you Are Already sweet.

قهوه ی مخصوص تو که من آنرا با دوستی و شادمانی ترکیب کردم اما به شکر نیازی نیست چون میدانم تو همیشه شیرینی.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When you win , I will proudly tell the world ” Hey That’s my friend”
but if you lose , I will sit By your side , hold your hand and say: Hey I’m your friend.

وقتی تو موفق میشی من با غرور به دنیا می گویم که “این دوست من است”
اما وقتی شکست می خوری من کنارت میمونم و دستهایت را می فشارم و میگویم من دوست تو هستم.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I love my EYES when u look into them
I love my NAME when u say it
I love my HEART when u love it
I love my LIFE when u are in it

چشامو وقتی تو بهشون نگاه میکنی دوست دارم،

اسممو وقتی دوست دارم که تو صداش میکنی،

قلبمو وقتی دوست دارم که تو دوسش داشته باشی،

زندگیم رو وقتی دوست دارم که تو توش هستی . . .

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The words are easy when the language is LOVE

See !

I love the y

i love the o

i love the u

put them together

وقتی زبانمون زبان عشق باشه کلمات خیلی ساده میشن!

نگاه کن؛

من Y رو دوست دارم

من O رو دوست دارم

من U رو دوست دارم!

حالا اینارو بزار کنار هم  .

ادامه در لینک زیر

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

.
Falling in love is when she falls asleep in your
arms and wakes up in your dreams

عاشق شدن یعنی وقتی که اون توی آغوشت

خوابش میبره و بعد توی رویاهات بیدار میشه.

.* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is Pure
Love is Sure
Love is sweet poison
that Doctors can’t cure

عشق یعنی پاکی

عشق یعنی اطمینان

عشق یه زهر شیرینه

که دکتر ها نمیتونن درمانش کنن!

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

There are 3 steps to happiness:
۱٫ you, 2. me, 3. our hearts, 4. eternity

سه گام برای رسیدن به شادی وجود داره :

۱- تو ۲- من ۳- قلبامون….و بعد ابدیت!
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

greatest words : I dun wana los U
pleasant words : I care for U
sweet words : I admire U
wonderful words : miss U
most important word : YOU

۵ تا از بزرگترین کلمات : من نمیخوام از دستت بدم.

۴ تا از دوست داشتنی ترین کلمات : تو برام مهم هستی.

۳ تا کلمه ی شیرین : تورو تحسین میکنم.

۲ تا کلمه ی شگفت انگیز : دلتنگت هستم.

۱ کلمه که از همه مهمتره : “تو”

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Knock! Knock! May I Come Into Ur World?
I Bring No Flowers, No Gifts But Wishes
To Keep U Fresh, Prayers To Keep U
Healthy & Love To Keep U Smiling

تق! تق! اجازه هست پا به دنیای تو بزارم؟ من با خودم گل نمیارم،

با خودم هدیه هم نمیارم اما یه عالمه آرزو با خودم میارم که تورو همیشه تر و تازه نگه داره،

با خدم کلی دعا میارم برای سلامتی تو، و با خودم عشق میارم تا کاری کنم تو همیشه لبخند بزنی . . .

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Find arms that will hold u at ur weakest,
eyes that will c u at ur ugliest
heart that will luv at ur worst,
if u hv found it, u’ve found luv

دستایی رو پیدا کن که در ضعیف ترین حالتت نگهت دارن،

چشمایی که در زشت ترین حالتت نگاهت کنن

قلبی رو که وقتی توی بد ترین حالت هستی دوست داشته باشه؛

اگر تونستی اینارو پیدا کنی بدون که عشق رو پیدا کردی . . .

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The essential sadness is to go through life without loving
But it would be almost equally sad to leave this world without ever telling
those you love

بد ترین غم اینه که وارد زندگی بشی که توش عشق وجود نداشته باشه

تقریبا مثل این میمونه که این دنیا رو ترک کنی بدون اینکه

به کسایی که دوسشون داری چیزی از عشقت گفته باشی . . . !

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Accidents do happen.i slip- i trip- i stumble-
i fall & usually i dont care at all.
but now i dont know what to do cos
i slipped and fell in love with u

اینا همه اتفاقیه که میفته…. من لیز میخورم، میلغزم ، تلو تلو میخورم،

میافتم و اکثرا هم اصلا اهمیت نمیدم اما حالا نمیدونم چیکار کنم!

آخه ایندفه لیز خوردم و توی عشق تو افتادم !

(در اصل منظور این بوده که عاشق تو شدم!)

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A bell is no bell ’til u ring it, a song is no song ’til u sing it & luv in ur
heart wasnt love put there to stay – luv isnt luv ’til you give it away

یک زنگ هیچی نیست تا وقتی به صدا درش بیاری، یک شعر تا وقتی خونده نشه شعر نیست،

عشق توی قلب تو تا وقتی که اسیرش کنی عشق نیست،

عشق وقتی عشقه که رهاش کنی تا بره (به دیگه ای هدیه بدیش)

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I wish i was ur blanket,i wish i was ur bed, i wish i was ur pillow
underneath ur head,i wanna b around u,
i wanna hold u tight, & b the lucky person
who kisses u goodnite

کاش میشد من پتوی تو بودم، کاش میشد توی تخت تو بودم

آرزو داشتم که بالش تو باشم، زیر سرت باشم

میخوام همیشه اطراف تو باشم، میخوام تورو محکم در آغوش بگیرم،

دلم میخواد من همون شخص خوش شانسی باشم که میبوستت و بهت شب بخیر میگه

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

love is like war
easy to start
and difficult to end

عشق مثل جنگ میمونه

شروع کردنش خیلی آسونه

اما پایان دادنش سخته

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

my” love” is non stop like ”sea”
its ”trust” like ”blind”
its”shine” like ”star”
its”warm” like ”sun”
its” soft” like ”flower”
AND
its ” beautiful” like ”u”

عشق مثل دریا هرگز متوقف نمیشه.

عشق مثل یه آدم کور اطمینان میکنه.

عشق مثل ستاره میدرخشه.

عشق مثل خورشید گرم میکنه.

عشق مثل گل ها لطیفه.

و

عشق درست مثل تو زیباست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

To Luv some1 is madness, 2b loved by some1 is a Gift
Loving some1 who loves u is a duty,
but being loved by some1 whom u luv is LIFE

دوست داشتن یه نفر دیوونگیه، دوست داشته شدن توسط یه نفر یک هدیه ست

دوست داشتن کسی که دوست داره وظیفست،

اما دوست داشته شدن توسط کسی که دوسش داری زندگیه!

.

.
.
In life luv is neither planned nor does it happen
for a reason but when the luv is real
it becomes your plan for life n reason for living

توی زندگی عاشق شدن نه برنامه ریزی شدست و نه با دلیل اتفاق میفته

اما وقتی که عشق حقیقی باشه تبدیل میشه به برنامه ی زندگیتون و دلیل زنده بودنتون

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

if i has to choose between loving you, and breathing. I would use my last breath to say I LOVE YOU.

اگر مجبور باشم انتخاب کنم بین دوست داشتنت یا نفس کشیدن؛ از آخرین نفسم استفاده می کنم تا بهت بگویم دوستت دارم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Will you love me for the rest of my life? No, I’ll love you for the rest of mine.

تا انتهای زندگی دوستم خواهی داشت؟ نه، تا انتهای خودم دوستت خواهم داشت

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Your words are my food, your breath my wine. You are everything to me.

کلماتت قوتم هست و نفست نوشیدنی ام. تو برای من همه چیز هستی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

You’re nothing short of my everything.

تو هیچی کم نداری برای همه چیز من بودن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The best thing about me is you.

بهترین چیز درباره من تویی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Paradise is always where love dwells.

بهشت همیشه آنجایی هست که عشق هست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you have it [love], you dont need to have anything else.If you dont have it, it doesnt matter much what else you have.

اگر شما عشق را دارید به هیچ چیز دیگری نیاز ندارید. اما اگر عشق را ندارید مهم نیست چه چیزهای دیگری دارید.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love may be blind, but it can sure find its way around in the dark!

عشق شاید کور باشد اما مطمئنا می تواند راهش را در تاریکی پیدا کند.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is not blind; it simply enables one to see things others fail to see.

عشق کور نیست؛ عشق تنها باعث می شود چیزهایی را ببینی که دیگران قادر نیستند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

For, you see, each day I love you more, Today more than yesterday and less than tomorrow.

هر روز بیشتر دوستت دارم؛ امروز بیشتر از دیروز و کمتر از فردا

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is not written on paper, for paper can be erased. Nor is it etched on stone, for stone can be broken. But it is inscribed on a heart and there it shall remain forever.

عشق بر روی کاغذ نوشته نمی شود چون از روی کاغذ ممکن است پاک شود؛ بر روی سنگ نقش بسته نمی شود چون سنگ ممکن است بشکند.  عشق بر قلب نقش می بندد و تا ابد باقی می ماند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If I could reach up and hold a star for every time you’ve made me smile, the entire evening sky would be in the palm of my hand.

اگر بتوانم به آسمانها برسم برای چیدن ستاره ای هر گاه تو لبخندی بر لبانم جاری می کنی، کل ستاره های شب در دستانم خواهد بود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Some love lasts a lifetime. True love lasts forever.

بعضی عشقها  مدت مدیدی طول می کشد. عشق واقعی برای همیشه طول می کشد.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love cures people – both the ones who give it and the ones who receive it.

عشق انسانها را درمان می کند. چه کسانی که عاشق هستند چه آنانی که معشوق

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I love you without knowing how, why, or even from where

دوستت دارم بدون آنکه بدونم چگونه، چرا، یا حتی از کجا

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

برای دنیا شاید یک نفر باشی اما برای من تمام دنیایی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Close together or far apart, you’re forever in my heart.

چه نزدیکم باشی چه دور ، همیشه در قلبمی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

To love is so startling it leaves little time for anything else.

دوست داشتن ناخوداگاه باعث می شود کمتر زمانی برای چیز دیگر باقی بماند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you judge people, you have no time to love them.

اگر به چشم سبک و سنگینی به مردم بنگری  زمانی برای دوست داشتن آنها نخواهی داشت

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

You don’t love a woman because she is beautiful, but she is beautiful because you love her.

زنی را دوست نداری چون زیباست، بلکه آن زن زیباست چون تو دوستش داری

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is that condition in which the happiness of another person is essential to your own.

عشق شرایطی است که در آن سعادت طرف مقابل کاملا وابسته به سعادت توست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If I never met you, I wouldn’t like you. If I didn’t like you, I wouldn’t love you. If I didn’t love you, I wouldn’t miss you. But I did, I do, and I will.

اگر نمی دیدمت ازت خوشم نمیامد. اگر ازت خوشم نمیامد عاشقت نمی شدم. اگر عاشقت نمی شدم دلم برایت تنگ نمی شد. اما دیدمت، عاشقت هستم و دلتنگت خواهم شد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Immature love says: ‘I love you because I need you.’
Mature love says ‘I need you because I love you.’

به ظاهر عاشقان می گویند: دوستت دارم چون به تو نیاز دارم

عاشقان واقعی می گویند: به تو نیاز دارم چون دوستت دارم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Without His love I can do nothing, with His love there is nothing I cannot do.

بدون عشقش قادر به انجام هیچ کاری نیستم، با عشقش چیزی وجود ندارد که نتوانم انجام دهم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

There is only one happiness in life to love and to be loved.

تنها یک  نوع خوشبختی در زندگی وجود دارد: عاشق بودن و معشوق بودن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I love you, not only for what you are, But for what I am when I am with you.

دوستت دارم نه برای آنچه که توهستی، بلکه برای آنچه من هستم وقتی تو با منی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The one who loves least controls the relationship.

در عشق فردی که کمتر عاشق است، رابطه را کنترل می کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

There is no remedy for love than to love more.

درمانی برای عشق وجود ندارد مگر بیشتر عشق ورزیدن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is not in our choice but in our fate.

عشق را نمی توانیم انتحاب کنیم بلکه در سرنوشت ما نوشته شده است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

My night has become a sunny dawn because of you.

شبم همچون روزی آفتابی شده است به خاطر تو

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.

عشق  از یک روح تشکیل شده که در دو بدن قرار دارد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Somewhere there’s someone who dreams of your smile…

یه جایی یه کسی هست که در رویای لبخندت هست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I see my fated stars in your eyes. They melt me like the sun does snow.

ستاره های سرنوشتم را در چشمهای تو می بینم. چشمانت آبم می کند همانطور که خورشید برف را آب می کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

In dreams and in love there are no impossibilities.

در رویا و عشق غیر ممکنی وجود ندارد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Each moment of a happy lover’s hour is worth an age of dull and common life.

هر لحظه از یک ساعت شادی عشاق ارزشش از یک عمر زندگی روزمره بیشتر است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Take away love, and our earth is a tomb.

بدون عشق زمین قبری بیش نیست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I love her and that’s the beginning of everything.

دوستش دارم واین آغاز همه چیز است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Two souls with but a single thought, two hearts that beat as one.

دو روح اما با یک اندیشه، دو قلب اما با یک ضربان

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The best and most beautiful things in the world cannot be seen or even touched. They must be felt with the heart.

بهترین و زیباترین چیزها در دنیا دیده نمی شود یا قابل لمس نیست. بهترینها بایستی با قلب حس شود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Make me immortal with a kiss.

با بوسه ای جاودانه ام کن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is the enchanted dawn of every heart.

عشق طلوع با شکوه هر فلبی است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

My heart is ever at your service.

قلبم نیز حتی در خدمت توست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is but the discovery of ourselves in others, and the delight in the recognition.

عشق چیزی نیست جز کشف دیگران در خودمان و لذت بردن از این تشخیص

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

To love is to receive a glimpse of heaven.

دوست داشتن چشیدن طعمی از بهشت است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is friendship set on fire.

عشق دوستی است که بر روی آتش قرار داده شده است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Within you I lose myself. Without you I find myself wanting to become lost again.

با تو خودم را گم می کنم، بی تو خودم را پیدا می کنم در حالیکه دوباره در عطش گم شدن هستم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

For every word you say,
another piece of my heart you take.

هر کلمه ای که به زبان می آوری بخشی از قلب مرا تسخیر می کنی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Where there is love, there is God also.

جایی که عشق هست خدا هم هست.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love me for a reason,
let the reason be love

فقط به یک دلیل دوستم داشته باش: عشق

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Never say goodbye when you still want to try.
Never give up when you still feel you can take it.
Never say you don’t love a person when you  can’t let go.

هیچوقت تمام نکن وقتی هنوز می خواهی بجنگی

هیچوقت مایوس نشو وقتی هنوز می خواهی بدستش بیاوری

هیچوقت به کسی نگو دوستت ندارم وقتی نمی توانی ازش دل بکنی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

He taught me how to love,
but not how to stop.

بهم آموخت چگونه عشق بوزرم اما نگفت چگونه تمامش کنم.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Is it better for a woman to marry a man who loves her
than a man she loves.

زنان بهتر است با مردی که دوستشان دارد ازدواج کنند تا مردی که خودشان دوست دارند.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

It takes a minute to have a crush on someone,
an hour to like someone, and an day to love someone…
but it takes a lifetime to forget someone.

لحظه ای طول می کشد تا مجذوب کسی شوی

ساعتی طول می کشد تا به او علاقه مند شوی

و یک روز طول می کشد تا عاشقش شوی

اما یک عمر طول می کشد تا فراموشش کنی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

No one is perfect until you fall in love with them.

هیچکسی در نظر آدم کامل نیست مگر این که عاشقش باشی.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is like heaven, but it can hurt like hell.

عشق همچون بهشت است اما می تواند مانند جهنم عذاب آور باشد.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Why do you say you love me,
if you are only going to leave me?

چرا گفتی دوستم داری وقتی قصد داشتی ترکم کنی؟

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

People need love even when they don’t deserve it.

انسانها به عشق نیاز دارند حتی وقتی که سزاوارش نیستند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Maybe God put a few bad people in your life,
so when the right one came along you’d be thankful.

شاید خداوند افراد ناشایستی را در مسیر زندگی ات قرار داده باشد اما وقتی فرد ایده آل را پیدا کردی شکرگذار خواهی شد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is the beginning of all the joy
which nature has store for us.

عشق آغاز تمام لذتهایی است که طبیعت برای ما در نظر گرفته است.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Lucky is the man who is the first love of a woman,
but luckier is the woman who is the last love of a man.

مردی خوش شانس است که عشق اول زنی باشد

اما خوش شانس تر زنی است که عشق اول مردی باشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Do you love me because I am beautiful
or am I beautiful because I am loved?

دوستم داری چون زیبا هستم

یا زیبا هستم چون عاشقمی؟

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

To be your friend was all I ever wanted; to be your lover was all I ever dreamed.

دوست تو بودن تمام خواسته من بود؛ معشوقه ات بودن تمام آرزویم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you love me only in my dreams, let me be asleep forever.

اگر تنها در خواب و رویاهایم دوستم داری، می خواهم برای همیشه در خواب باشم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is a dream that comes alive when we meet.

عشق رویایی است که وقتی همدیگر را می بینیم به واقعیت می پیوندد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The most precious possession that ever comes to a man in this world is a woman’s heart.

قیمتی ترین چیزی که مردی می تواند در دنیا صاحب شود قلب یک زن است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

You come to love not by finding the perfect person, but by seeing an imperfect person perfectly.

عاشق شدی نه به خاطر اینکه فرد کاملی رو پیدا کردی، بلکه به این خاطر که فرد معمولی را کامل و بی عیب می بینی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

True love begins when nothing is looked for in return.

عشق حقیقی زمانی است که هیچ انتظار متقابلی از طرف مقابلت نداری

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

For every beauty there is an eye somewhere to see it. For every truth there is an ear somewhere to hear it. For every love there is a heart somewhere to receive it.

هر زیبایی را بالاخره چشمی می بیند.  هر حقیقتی را بالاخره گوشی  می شنود.  هر عشقی را بالاخره قلبی می پذیرد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Since love grows within you, so beauty grows. For love is the beauty of the soul.

هنگامی که عشق در درونت رشد می کند زیبایی رشد می کند چرا که عشق زیبایی روح است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is the master key that opens the gates of happiness.

عشق شاه کلیدی است که درهای خوشبختی را می گشاید

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When you are in Love you can’t fall asleep because reality is better than your dreams.

وقتی شما عاشق هستید ترجیح می دهید نخوابید چرا که واقعیت شیرین تر از رویا و خوابتان هست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If I know what love is, it is because of you.

اگر معنی عشق را می دانم فقط به خاطر توست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

One word frees us of all the weight and pain in life. That word is Love.

کلمه ای ما را از تمام سختی ها ورنج ها رها می کند. آن کلمه عشق است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.

عمیقا کسی دوستت داشته باشد بهت نیرو و قدرت می دهد در حالیکه عمیقا کسی را دوست داشته باشی بهت شجاعت می دهد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Don’t let someone become your everything, because when they’re gone you have nothing!

نگذار کسی همه چیزت شود چرا که وقتی از دستش بدهی دیگر چیزی نداری

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The hottest love has the coldest end.

احساساتی ترین عشقها سردترین پایان را دارند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The ones that you love the most are usually the ones that hurt you the most.

کسی که از همه بیشتر دوستش داری معمولا کسی است که بیشترین رنج را به تو نحمیل می کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A heart that loves is always young.

قلبی که عشق می ورزد همیشه جوان است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The hardest thing to do is watch the one you love, love someone else.

سخت ترین چیز این است که ببینی کسی را که دوست داری عاشق فرد دیگری است

Anonymous* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

We were given: Two hands to hold. To legs to walk. Two eyes to see. Two ears to listen. But why only one heart? Because the other was given to someone else. For us to find.

به ما دو دست داده شده است برای نگهداشتن. دو پا برای راه رفتن. دو گوش برای شنیدن. اما چرا تنها یک قلب؟ چون قلب دیگر به فرد دیگری داده شده است که ما باید پیدا کنیم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you love me, let me know. If not, please gently let me go.

اگر دوستم داری بهم بگو و گرنه بزار برم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Give her two red roses, each with a note. The first note says For the woman I love and the second, For my best friend.

به او دو گل رز بده رو هر گل هم نوشته ای بزار. رو اولین نوشته بنویس به زنی که عاشقشم و روی دومی بنویس به بهترین دوستم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Pleasure of love lasts but a moment, Pain of love lasts a lifetime.

لذت عشق لحظه ای طول می کشد اما غم و رنج آن یک عمر

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I get the best feeling in the world when you say hi or even smile at me because I know, even if its just for a second, that I’ve crossed your mind.

بهترین احساس زمانی به من دست می دهد که به من سلام می کنی یا  لبخندی میزنی حتی اگر برای ثانیه ایی، چرا که می فهمم یرای لحظه ای به ذهنت خطور کرده ام

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

They say loving you gives pains and full of sacrifices But I’ll rather take pains and lots of sacrifices than not to be love by you.

مردم بهم می گن دوست داشتنت درد و رنج ِ فقط و کلی از خود گذشتگی

میخاد، من ترجیح میدم درد بکشم و از خود گذشتگی کنم اما نبینم تو دوستم نداری

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Falling in love is awfully simple, but falling out of love is simply awful.

عاشق شدن تا حدودی آسان است اما ترک عشق وحشتناک است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Absence makes the heart grow fonder

دوری باعث می شود قلب اشتیاق بیشتری پیدا کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is like a war:Easy to begin Hard to end!

عشق همچون جنگ است: آسان شروع می شود سخت تمام می شود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I dont know why they call it heartbreak. It feels like every part of my body is broken too.

من نمی دانم چرا می گویند قلب انسان می شکند. گویی تمام  وجودم شکسته است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is blind — marriage is the eye-opener.

عشق چشم را می بندد اما ازدواج چشم را باز می کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Anyone can be passionate, but it takes real lovers to be silly.

همه می توانند پر احساس باشند اما فقط عاشقان واقعی حماقت می کندد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The spaces between your fingers were created so that another’s could fill them in.

فاصله بین انگشتان برای این ایجاد شده است که انگشتان فرد دیگری آن فاصله را پر کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

No man is worth your tears, and when you find the man who is, he’ll never make you cry.

هیچ مردی ارزش اشکهایت را ندارد و اگر روزی مردی را پیدا کردی  که ارزش اشکهایت را داشت، او هیچوقت باعث اشک ریختنت نمی شود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

True love never dies, even if you have found a new love, the sweet memory of the past will continue to hunt you for the rest of your life.

عشق واقعی هیچگاه پایانی ندارد حتی اگر عشق جدیدی پیدا کنید و خاطرات شیرین گذشته در ادامه زندگی همیشه همراه شما خواهد بود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A woman has got to love a bad man once or twice in her life to be thankful for a good one.

هر زنی باید در عشق چند باری در زندگی اش شکست بخورد تا قدر عاشق واقعی اش را بداند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

You being in my arms, heart by heart feels like our love would never end.

زمانی که در آغوشم هستی و قلبمان در کنار هم می تپد، گویی عشقمان هیچگاه پایان نمی یابد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Sometimes the heart sees what is invisible to the eye.

گاهی اوقات قلب می بیند آنچه را که با چشمان دیده نمی شود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The bravest thing that men do is love women

شجاعانه ترین چیزی که مردی انجام می دهد عاشق زنی شدن است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Boys are like stars, there are millions of them out there, bbut only one can make your dreams come true

پسرها همچون ستاره می مانند، میلیونها پسر وجود دارد اما تنها یکی از آنها می تواند رویاهایت را به حقیقت نبدیل کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love and respect will make any good relationship better.

عشق و احترام هر رابطه ای را بهبود می بخشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

BETTER TO HAVE LOVED AND LOST THEN TO HAVE NEVER LOVED AT ALL

عاشق شدن  و شکست خوردن بهتر از این است که هرگز عاشق نشوی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If a relationship is to evolve, it must go through a series of endings.

اگر رابطه ای قرار است به تکامل یرسد باید جدایی را هم تجربه کند و پشت سر بگذارد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Everytime you smile at someone, it is an action of love, a gift to that person, a beautiful thing.

هر زمانی که به کسی لبخندی میزنی، داری به او به  طریقی عشق می ورزی، بهش هدیه ای می دهی، هدیه ایی زیبا

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When Death to either shall come — I pray it be first to me.

وقتی مرگ می خواهد به سراغمان بیاید دعا می کنم ابتدا به سراغ من بیاید

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

One can be a soldier without dying, and a lover without sighing.

انسان می تواند سرباز باشد اما نمیرد، و عاشق باشد اما آه و افسوس به دنبال نداشته باشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Conquer the devils with a little thing called love!

بر پلیدیها غلبه کن با چیز کوچکی به نام عشق

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A true lover always feels in debt to the one he loves.

عاشق واقعی همیشه به معشوقه اش احساس دین می کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

In real love you want the other person’s good.
In romantic love, you want the other person.

در عشق واقعی شما خیر معشوقه تان را می خواهید

در عشق احساسی شما معشوقه تان را می خواهید

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love and electricity are one in the same, my dear.
If you do not feel the jolt in your soul every time a kiss is shared, a whisper is spoken, a touch is felt,
then you are not really in love at all.

عشق و جریان برق شبیه هم هستند عزیزم

اگر وقتی که می بوسی یا کلمات عاشقانه ای گفته می شود یا همدیگر را لمس می کنید احساسی همچون برق گرفتگی بهت دست ندهد

تو اصلا عاشق نیستی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If I don’t know what true love is, how will i find it?

وقتی  نمیدانم عشق واقعی چی هست، چگونه می خواهم بهش برسم؟

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Truly love you endlessly.
Every day without you is like a book without pages.
I love you, I will always do, for the rest of our earthly and heavenly life.

از ته دل دوستت دارم  تا آخر خط

روزهای بی تو همچون کتاب بدون صفحه هست

دوستت دارم، همیشه دوستت خواهم داشت برای مابقی این زندگی دنیوی و زندگی که در بهشت خواهیم داشت

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

پیامک زیبای  انگلیسی با ترجمه جملات زیبای انگلیسی اس ام اس عاشقانه انگلیسی با ترجمه

I’d like to run away From you,
But if you didn’t come And find me …
I would die.

دوست دارم ازت فرار کنم

اما اگه تو نیمدی و پیدام نکردی ….

می میرم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

True love can blind you but at the same time if you let it, it can also open your eyes

عشق واقعی می تونه کورت کنه اما اگه بزاری می تونه همچنین چشمات رو باز کنه

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I have found the paradox that if I love until it hurts, then there is no hurt, but only more love.

من به این تناقض رسیده ام که اگر من عاشق باشم تا زمانی که درد عشق را حس کنم سپس دیگر دردی وجود ندارد هر آنچه هست عشق بیشتر است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

There is no difference between a wise man and a fool when they fall in love.

تفاوتی بین فرد عاقل و دیوانه نیست وقتی پای عشق در میان باشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The surest sign of being in love is when the toughest thing to do is utter good bye!

بهترین نشانه برای اینکه عشقت واقعی هست یا نه این است که سخت ترین کار برایت خداحافظی دائمی باشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

No cord or cable can draw so forcibly, or bind so fast, as love can do with a single thread

هیچ طناب و کابلی نمی تواند ایچنین با فشار کسی را به سمت خودش بکشاند یا اینگونه کسی را در بند کند که عشق تنها با رشته باریکی می تواند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

We can do no great things; only small things with great love.

ما کارهای بزرگ را نمی توانیم انجام دهیم؛ تنها کارهای کوچک را با عشق زیاد انجام می دهیم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Where there is great love there are always miracles.

وقتی جایی عشقی عظیم هست همیشه معجزه هم هست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

It’s so easy, To think about Love, To Talk about Love, To wish for Love, But it’s not always easy, To recognize Love, Even when we hold it…. In our hands

آسان است است فکردن به عشق، صحبت از عشق، خواستنِ عشق اما اصلا آسان نیست تشخیص دادن عشق، حتی وقتی گویی عشق را نگه داشته ایم … در دستانمان

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Sometimes we make love with our eyes.
Sometimes we make love with our hands.

Sometimes we make love with our bodies.

Always we make love with our hearts

گاهی اوقات با چشمانمان عشق میورزیم

گاهی با دستانمان عشق میورزیم

گاهی اوقات با بدنمان عشق میورزیم

همیشه با قلبمان عشق میورزیم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

if i has to choose between loving you, and breathing. I would use my last breath to say I LOVE YOU.

اگر مجبور باشم انتخاب کنم بین دوست داشتنت یا نفس کشیدن؛ از آخرین نفسم استفاده می کنم تا بهت بگویم دوستت دارم
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Will you love me for the rest of my life? No, I’ll love you for the rest of mine.

تا انتهای زندگی دوستم خواهی داشت؟ نه، تا انتهای خودم دوستت خواهم داشت

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Your words are my food, your breath my wine. You are everything to me.

کلماتت قوتم هست و نفست نوشیدنی ام. تو برای من همه چیز هستی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

You’re nothing short of my everything.

تو هیچی کم نداری برای همه چیز من بودن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The best thing about me is you.

بهترین چیز درباره من تویی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Paradise is always where love dwells.

بهشت همیشه آنجایی هست که عشق هست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you have it [love], you dont need to have anything else.If you dont have it, it doesnt matter much what else you have.

اگر شما عشق را دارید به هیچ چیز دیگری نیاز ندارید. اما اگر عشق را ندارید مهم نیست چه چیزهای دیگری دارید

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love may be blind, but it can sure find its way around in the dark!

عشق شاید کور باشد اما مطمئنا می تواند راهش را در تاریکی پیدا کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is not blind; it simply enables one to see things others fail to see.

عشق کور نیست؛ عشق تنها باعث می شود چیزهایی را ببینی که دیگران قادر نیستند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

For, you see, each day I love you more, Today more than yesterday and less than tomorrow.

هر روز بیشتر دوستت دارم؛ امروز بیشتر از دیروز و کمتر از فردا

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is not written on paper, for paper can be erased. Nor is it etched on stone, for stone can be broken. But it is inscribed on a heart and there it shall remain forever.

عشق بر روی کاغذ نوشته نمی شود چون از روی کاغذ ممکن است پاک شود؛ بر روی سنگ نقش بسته نمی شود چون سنگ ممکن است بشکند.  عشق بر قلب نقش می بندد و تا ابد باقی می ماند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If I could reach up and hold a star for every time you’ve made me smile, the entire evening sky would be in the palm of my hand.

اگر بتوانم به آسمانها برسم برای چیدن ستاره ای هر گاه تو لبخندی بر لبانم جاری می کنی، کل ستاره های شب در دستانم خواهد بود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Some love lasts a lifetime. True love lasts forever.

بعضی عشقها  مدت مدیدی طول می کشد. عشق واقعی برای همیشه طول می کشد
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love cures people – both the ones who give it and the ones who receive it.

عشق انسانها را درمان می کند. چه کسانی که عاشق هستند چه آنانی که معشوق

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I love you without knowing how, why, or even from where

دوستت دارم بدون آنکه بدونم چگونه، چرا، یا حتی از کجا

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

برای دنیا شاید یک نفر باشی اما برای من تمام دنیایی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Darkness in the night, I’ll find that light for you
As long as I got eyes, I’ll have a sight for you
As long as I’m alive, baby I’ll die for you
Whatever with you

تاریکی در شب،من نور را برایت پیدا می کنم

تا زمانی که چشم دارم چشم هام  مال تو اند

تا زمانی که زنده ام،برایت می میرم عزیزم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When I’m feeling weak
You give me wings
When the fire has no heat
You light it up again

هنگامی که احساس ضعف می کنم

به من پر و بال می دهی

وقتی که هیچ چیز هیچ شوقی ندارد

تو به همه چیز شور و شوق می دهی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

For all those times you stood by me
For all the truth that you made me see
For all the joy you brought to my life
For all the wrong that you made right
For every dream you made come true
For all the love I found in you
I’ll be forever thankful baby

به خاطر همه ی آن وقت ها که کمکم می کردی

به خاطر تمام حقیقت هایی که باعث شدی ببینم

به خاطر تمام خوشی و شادی که به زندگی من آوردی

به خاطر تمام مشکلاتی که درستشان کردی

به خاطر تمام رویاهایی که باعث شدی به حقیقت بپیوندد

به خاطر تمام عشقی که در تو پیدا کردم

برای همیشه از تو ممنونم عزیزم

A true lover always feels in debt to the one he loves.

عاشق واقعی همیشه به معشوقه اش احساس دین می کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

In real love you want the other person’s good.
In romantic love, you want the other person.

در عشق واقعی شما خیر معشوقه تان را می خواهید

در عشق احساسی شما معشوقه تان را می خواهید

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love and electricity are one in the same, my dear.
If you do not feel the jolt in your soul every time a kiss is shared, a whisper is spoken, a touch is felt,
then you are not really in love at all.

عشق و جریان برق شبیه هم هستند عزیزم

اگر وقتی که می بوسی یا کلمات عاشقانه ای گفته می شود یا همدیگر را لمس می کنید احساسی همچون برق گرفتگی بهت دست ندهد

تو اصلا عاشق نیستی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If I don’t know what true love is, how will i find it?

وقتی  نمیدانم عشق واقعی چی هست، چگونه می خواهم بهش برسم؟

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Truly love you endlessly.
Every day without you is like a book without pages.
I love you, I will always do, for the rest of our earthly and heavenly life.

از ته دل دوستت دارم  تا آخر خط

روزهای بی تو همچون کتاب بدون صفحه هست

دوستت دارم، همیشه دوستت خواهم داشت برای مابقی این زندگی دنیوی و زندگی که در بهشت خواهیم داشت

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I’d like to run away From you,
But if you didn’t come And find me …
I would die.

دوست دارم ازت فرار کنم

اما اگه تو نیمدی و پیدام نکردی ….

می میرم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

True love can blind you but at the same time if you let it, it can also open your eyes

عشق واقعی می تونه کورت کنه اما اگه بزاری می تونه همچنین چشمات رو باز کنه

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I have found the paradox that if I love until it hurts, then there is no hurt, but only more love.

من به این تناقض رسیده ام که اگر من عاشق باشم تا زمانی که درد عشق را حس کنم سپس دیگر دردی وجود ندارد هر آنچه هست عشق بیشتر است

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

There is no difference between a wise man and a fool when they fall in love.

تفاوتی بین فرد عاقل و دیوانه نیست وقتی پای عشق در میان باشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The surest sign of being in love is when the toughest thing to do is utter good bye!

بهترین نشانه برای اینکه عشقت واقعی هست یا نه این است که سخت ترین کار برایت خداحافظی دائمی باشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

No cord or cable can draw so forcibly, or bind so fast, as love can do with a single thread

هیچ طناب و کابلی نمی تواند ایچنین با فشار کسی را به سمت خودش بکشاند یا اینگونه کسی را در بند کند که عشق تنها با رشته باریکی می تواند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

We can do no great things; only small things with great love.

ما کارهای بزرگ را نمی توانیم انجام دهیم؛ تنها کارهای کوچک را با عشق زیاد انجام می دهیم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Where there is great love there are always miracles.

وقتی جایی عشقی عظیم هست همیشه معجزه هم هست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

It’s so easy, To think about Love, To Talk about Love, To wish for Love, But it’s not always easy, To recognize Love, Even when we hold it…. In our hands

آسان است است فکردن به عشق، صحبت از عشق، خواستنِ عشق اما اصلا آسان نیست تشخیص دادن عشق، حتی وقتی گویی عشق را نگه داشته ایم … در دستانمان

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Sometimes we make love with our eyes.
Sometimes we make love with our hands.

Sometimes we make love with our bodies.

Always we make love with our hearts

گاهی اوقات با چشمانمان عشق میورزیم

گاهی با دستانمان عشق میورزیم

گاهی اوقات با بدنمان عشق میورزیم

همیشه با قلبمان عشق میورزیم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

if i has to choose between loving you, and breathing. I would use my last breath to say I LOVE YOU.

اگر مجبور باشم انتخاب کنم بین دوست داشتنت یا نفس کشیدن؛ از آخرین نفسم استفاده می کنم تا بهت بگویم دوستت دارم
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Will you love me for the rest of my life? No, I’ll love you for the rest of mine.

تا انتهای زندگی دوستم خواهی داشت؟ نه، تا انتهای خودم دوستت خواهم داشت

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Your words are my food, your breath my wine. You are everything to me.

کلماتت قوتم هست و نفست نوشیدنی ام. تو برای من همه چیز هستی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

You’re nothing short of my everything.

تو هیچی کم نداری برای همه چیز من بودن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The best thing about me is you.

بهترین چیز درباره من تویی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Paradise is always where love dwells.

بهشت همیشه آنجایی هست که عشق هست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you have it [love], you dont need to have anything else.If you dont have it, it doesnt matter much what else you have.

اگر شما عشق را دارید به هیچ چیز دیگری نیاز ندارید. اما اگر عشق را ندارید مهم نیست چه چیزهای دیگری دارید

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love may be blind, but it can sure find its way around in the dark!

عشق شاید کور باشد اما مطمئنا می تواند راهش را در تاریکی پیدا کند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is not blind; it simply enables one to see things others fail to see.

عشق کور نیست؛ عشق تنها باعث می شود چیزهایی را ببینی که دیگران قادر نیستند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

For, you see, each day I love you more, Today more than yesterday and less than tomorrow.

هر روز بیشتر دوستت دارم؛ امروز بیشتر از دیروز و کمتر از فردا

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is not written on paper, for paper can be erased. Nor is it etched on stone, for stone can be broken. But it is inscribed on a heart and there it shall remain forever.

عشق بر روی کاغذ نوشته نمی شود چون از روی کاغذ ممکن است پاک شود؛ بر روی سنگ نقش بسته نمی شود چون سنگ ممکن است بشکند.  عشق بر قلب نقش می بندد و تا ابد باقی می ماند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If I could reach up and hold a star for every time you’ve made me smile, the entire evening sky would be in the palm of my hand.

اگر بتوانم به آسمانها برسم برای چیدن ستاره ای هر گاه تو لبخندی بر لبانم جاری می کنی، کل ستاره های شب در دستانم خواهد بود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Some love lasts a lifetime. True love lasts forever.

بعضی عشقها  مدت مدیدی طول می کشد. عشق واقعی برای همیشه طول می کشد
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love cures people – both the ones who give it and the ones who receive it.

عشق انسانها را درمان می کند. چه کسانی که عاشق هستند چه آنانی که معشوق

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I love you without knowing how, why, or even from where

دوستت دارم بدون آنکه بدونم چگونه، چرا، یا حتی از کجا

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

برای دنیا شاید یک نفر باشی اما برای من تمام دنیایی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Darkness in the night, I’ll find that light for you
As long as I got eyes, I’ll have a sight for you
As long as I’m alive, baby I’ll die for you
Whatever with you

تاریکی در شب،من نور را برایت پیدا می کنم

تا زمانی که چشم دارم چشم هام  مال تو اند

تا زمانی که زنده ام،برایت می میرم عزیزم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When I’m feeling weak
You give me wings
When the fire has no heat
You light it up again

هنگامی که احساس ضعف می کنم

به من پر و بال می دهی

وقتی که هیچ چیز هیچ شوقی ندارد

تو به همه چیز شور و شوق می دهی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

For all those times you stood by me
For all the truth that you made me see
For all the joy you brought to my life
For all the wrong that you made right
For every dream you made come true
For all the love I found in you
I’ll be forever thankful baby

به خاطر همه ی آن وقت ها که کمکم می کردی

به خاطر تمام حقیقت هایی که باعث شدی ببینم

به خاطر تمام خوشی و شادی که به زندگی من آوردی

به خاطر تمام مشکلاتی که درستشان کردی

به خاطر تمام رویاهایی که باعث شدی به حقیقت بپیوندد

به خاطر تمام عشقی که در تو پیدا کردم

برای همیشه از تو ممنونم عزیزم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love Is That Ocean In Which , If You Drown

You Wonot Call For Help Becaus It Is The Suicide

To Begin Another Beautiful Life

عشق اقیانوسیست که اگر درونش غرق بشی نمیتونی طلب کمک کنی

به خاطر اینکه این یک خود کشیه که تو مرتکب شدی برای یک زندگی جدید و زیبا

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love Means To See SomeOne

With Closed Eyes , To Miss Some One In Crowd

عشق یعنی با چشم بسته کسی را دیدن و از بین همه دلتنگ یک نفر شدن

 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When Things Go Wrong , When Sadness Feels Ur Heart

When Tears Flow In Ur Eyes , Always Remember 3 Things

I Am With You

still With You

Will Always b

وقتی که اشتباهی پیش میآید ، وقتی که احساس ناراحتی میکنی

وقتی که اشک از چشمات سرازیر میشه همیشه ۳ چیز را به خاطر بیار

من همیشه با توام

هنوز با توام

با تو خواهم ماند
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Dont Wait Until It Is Too Latet , Tell SomeOne How Much You Love

How Much You Care , Because When They’re Gone No Matter How Loud You Shout

And Cry , They Won’t Hear You Anymore

صبر نکن ، هرچه قدر هم دیر شده ، بهش بگو چقدر عاشقشی

چه قدر برای تو اهمیت داره ، چون اگه اون بره دیگه مهم نیست

هرچه قدر که تو فریاد بزنی و بلند گریه کنی ، اون دیگه صداتو نمیشنوه

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

To Find Some On In Eve Tought , To Life For SomeOne , Love SomeOne

But Sure That Some One Is Only One

برای یکی زندگی کن ، و عاشق یکی باش

اما مطمئن باش که اون یک نفر یک نفره
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Only The Open Heart recivers Love

Only The Open Mind Recivers Wisdou

Only The Open Hand Recivers Gift

And Oly The Cute Ones Recivere Massages From Me

فقط اونائی که قلب بزرگی دارن عشق رو دریافت میکنند

فقط اونائی که روشن فکر هستند ، عقل و خرد رو دریافت میکنند

فقط اونائی که دست و دل بازند هدیه رو دریافت میکنند

و اونی که با مزه هست این پیغام من رو دریافت میکنه
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I Love You So Compeletly Our Love Is Deep

As The Ocean As High As Stars And As Special As Sky

خیلی دوست دارم ، عشقمان بسیار عمیق مثل یک اقیانوس

به بلندی ستاره ها و به بی نظیری آسمان

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

As Days Go By My Feelings Get Stronger , To Be In Your Arms

I Can’t Wait Any More , Look Into My Eyes And You

Will See That It’s True . Day And Knight My Thought Are Of You

روزها میگذرند و در آغوش تو بودن احساس من را قویتر میکند ،

بیشتر از این نمیتوانم صبر کنم ، توی چشمهای من نگاه کن ، خواهی دید که

حقیقت داره ، روز و شب به فکر تو هستم
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If There Were No Words , No Way To Speak

I would Still Hear You

If There Were No Tears No It to Feel In Side

I Would Still Feel For You And Even If The Sun Refuse To Shine

Even If All Ends Ran Out  Love I Would Still have You Here

اگر هیچ راه و حرفی وجود نداشت برای صحبت کردن

من باز هم صدایت را میشنوم ، اگر هیچ اشکی وجود نداشت ، من تو را احساس میکنم

و حتی اگر خورشید از تابیدن جلوگیری میکرد و تمام پایان ها به عشق منتهی میشد

من تو را اینجا کنارم دارم
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Thoes We Love Never Go Away , Ther Walke Beside Us every Day

Un Seen… Un Hear… Still Near … Still Loves … Still Missed

And Still Very Dear

اونائی که ما عاشقشون هستیم هیچ وقت از ما دور نمیشوند

هر روز کنار ما راه میروند اما دیده نمیشوند …. شنیده نمیشوند

و هنوز نزدیک و هنوز عاشق ….  هنوز دلتنگ و خیلی عزیز
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Ultimate Truth Of Love:

Love Is What:

Can Be Felt , Not Told , It Can Be Given , Not Sold

It Comes When You Least Expect It And Leves You When You Most Neet It

آخرین حقیقت عشق:

عشق چیزیست که:

حس شدنیست ، نه گفتنی ، دادنیست ، نه فروختنی

موقعی میاد که انتظارشو نداری ، و ترکت میکنه که بهش احتیاج داری

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Be Mine Vallentine

I Am Sending You This , Vallentine Wish With Hungs And Kisses

Too Cause Ther A Place Here In My Neae That’s Made Only For You

Happy Vallentine Days

مال من باش “ولنتاین”

من این آرزوی ولنتاین را برای تو میفرستم ، با آغوشها و بوسه ها

جائی را میسازم اینجا نزدیک خودم ، که فقط برای توست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you should die
before me, ask if you
could bring a friend.

– Stone Temple Pilots

اگر تو خواستی قبل از من بمیری

بهم بگو که می خوای یه دوست رو هم همراه خودت ببری یا نه

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you live to be a hundred,
I want to live to be
a hundred minus one day,
so I never have to live
without you.

اگر می خوای صد سال زندگی کنی

من می خوام یه روز کمتر از صد سال زندگی کنم

چون من هرگز نمی تونم بدون تو زنده باشم
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

True friendship is
like sound health;
the value of it is
seldom known
until it is lost.

– Charles Caleb Colton

دوستی واقعی مثل سلامتی هست

ارزش اون رو معمولا تا وقتی که از دستش بدیم نمی دونیم.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A real friend
is one who walks in
when the rest
of the world walks out.

یک دوست واقعی اونی هستش که وقتی میاد

که تموم دنیا از پیشت رفتن
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Don’t
walk in front of me,
I may not follow.
Don’t walk behind me,
I may not lead.
Walk beside me and
be my friend.
– Albert Camus

جلوی من قدم بر ندار،

شاید نتونم دنبالت بیام.

پشت سرم راه نرو،

شاید نتونم رهرو خوبی باشم.

کنارم راه بیا و دوستم باش

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Friends are God’s way of taking care of us.

دوستان، روش خدا برای محافظت از ما هستن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Friendship is one mind
in two bodies.

– Mencius

دوستی یعنی یک روح در دو بدن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I’ll lean on you and
you lean on me and
we’ll be okay

– Dave Matthews

من به تو تکیه می کنم و تو به من

و اونوقت همه چیزمون مرتبه
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If all my friends were
to jump off a bridge,
I wouldn’t jump with them,
I’d be at the bottom to
catch them.

اگر تمام دوستام بخوان از یه پل رد بشن،

من با اونا عبور نخواهم کرد،

بلکه اون طرف پل خواهم بود برای کمک به اونا
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Everyone hears
what you say.
Friends listen to
what you say.
Best friends
listen to what you don’t
say.

هر کسی چیزایی رو که شما می گین می شنوه.

ولی دوستان به حرفای شما گوش می دن.

اما بهترین دوستان

حرفایی رو که شما هرگز نمی گین می شنون

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

My father always used
to say that when you die,
if you’ve got five real friends,
then you’ve had a great life.;

– Lee Iacocca

پدرم همیشه بهم می گه موقع مردن ،

اگر پنج تا دوست واقعی داشته باشی ،

اونوقت هست که زندگی بزرگی داشتی
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Hold a true friend with both your hands.;

– Nigerian Proverb

یک دوست واقعی رو دو دستی بچسب.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A friend is someone who knows
the song in your heart
and can sing it back to you
when you have forgotten
the words.;

– Unknown

یه دوست، فردی هست که آهنگ قلبت رو می دونه

و می تونه وقتی تو کلمات رو فراموش می کنی

اونا رو واسه ات بخونه

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Pass this on to all of your FRIENDS,even if it means
sending it to the person that sent it to you.
And if you receive this e-mail many times from
many different people, it only means that you have
many FRIENDS. And if you only get it but once, do not be
discouraged for you will know that you have
AT LEAST ONE GOOD FRIEND.

این فایل رو واسه تموم دوستاتون ارسال کنین

حتی اگر باید اون رو واسه دوستی بفرستین که فایل رو ازش دریافت کردین.

و اگه شما این ایمیل رو به تعداد زیاد و از آدمای متفاوت دریافت کردین

این یعنی اینکه شما دوستای فراوونی دارین.

و اگه فقط یه بار واسه تون ارسال شد

دلسرد نشین ، چون شما می دونین که حداقل یه دوست خوب دارین

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Life gives 2 gifts to human one is chance and the other is choice. Chance to have many friends and choice to select good ones like you.

زندگی ۲ تا هدیه به انسانها میده یکی شانس و دیگری انتخاب . شانس داشتن دوستان زیاد و انتخاب بهترین آنها مثل تو.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Listen & silent are the 2 words with same alphabets & are very important for friendship , because only a true friend can listen you when you are silent.

گوش کردن ( listen ) و سکوت ( silent ) دو کلمه با حروف یکسان هستند که در دوستی خیلی مهم هستند . زیرا فقط دوستان واقعی می توانند به شما گوش بدهند وقتی شما ساکتید.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Special coffee for u
I’ve mixed it with friendship and happiness but no sugar .
Because I know you Are Already sweet.

قهوه ی مخصوص تو که من آنرا با دوستی و شادمانی ترکیب کردم اما به شکر نیازی نیست چون میدانم تو همیشه شیرینی.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When you win , I will proudly tell the world ” Hey That’s my friend”
but if you lose , I will sit By your side , hold your hand and say: Hey I’m your friend.

وقتی تو موفق میشی من با غرور به دنیا می گویم که “این دوست من است”
اما وقتی شکست می خوری من کنارت میمونم و دستهایت را می فشارم و میگویم من دوست تو هستم.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When Things Go Wrong

When Sadness Feels Your Heart
When Tears Flow In Your Eyes

Always Remember 3 Things :
۱ . I Am With You
۲ . still With You
۳ . Will Always Be

وقتی که اشتباهی پیش میاد

وقتی که احساس ناراحتی میکنی
وقتی که اشک از چشمات سرازیر میشه

همیشه ۳ چیز را به خاطر بیار :
من همیشه با توام
هنوز با توام
با تو خواهم ماند

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is a war
This war will end when life will end

عشق مثل یه جنگه
هیچ وقت تموم نمیشه مگه اینکه زندگی تموم بشه

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Life without your SMS
Is Tea without sugar
Coffee without milk
Bread without butter
Salad without onion
Candy without cream
Chicken without spice
Icecream without ice
ME without YOU

زندگی بدون اس ام اس تو :
مثل چایی بدون شکره
قهوه بون شیره
نون بدون کره
سالاد بدون پیاز
کیک بدون خامه
جوجه بدون فلفل
بستنی بدون یخ
من بدونِ تو

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A candle may melt and its fire may die
But the love you have given me will always stay as a flame in my heart

شمع آب میشه و آتیش شمع خاموش میشه
ولی عشقی که تو به من دادی ، مثل یه شعله توی قلبم میمونه

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Hearts beat 72 times a min
Even if ur heart beats only once a min
You will still live because 71 times my heart beats 4 YOU

قلب ۷۲ بار توی هر دقیقه می تپه
حتی اگه قلب تو توی هر دقیقه یه بار بتپه باز تو زنده می مونی
چون قلب من ۷۱ بار دیگه رو واسه تو می تپه

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Treat life as sea
heart as the seashore and FRIENDS like the waves
It never matters how many waves are there ?
What matters is which one touches the seashore

زندگی مثل دریا ، قلب مثل ساحل و دوستان مثل موج دریا هستن
مهم نیست چندتا موج توی دریا باشه
مهم اینه که کدوم موج ساحل رو لمس می کنه

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I love three things ! The sun , the moon and YOU !
The sun for the day
The moon for the night
And
you forever

سه تا چیز رو خیلی دوست دارم
ماه و خورشید و تو رو !!!!!
خورشید رو برای روز
ماه رو برای شب
و تو رو برای همیشه

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When you love someone, it’s something
When someone loves you, it’s another thing
When you love the person who loves you back
It’s everything

وقتی کسی رو دوست داری ، این یه چیزه !!!
وقتی کسی تو رو دوست داره ، این یه چیز دیگه !!!
اما وقتی کسی رو دوست داری که تو رو دوست داره
این یعنی همه چیز !!!!

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Don’t fall in love with someone you can live with
fall in love with someone you can’t live without

عاشق کسی نباش که بتونی باهاش زندگی کنی
عاشق کسی باش که بدون اون نتونی زندگی کنی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

With my one heart

two eyes

five litter blood

and 206 bones

and 1.2 million red cells

and with 60 trillion D.N.A.’s

I wish you very GOOD DAY

با قلبم

دوتا چشمم

پنج لیتر خونم

و ۲۰۶ استخوانم

و با ۱٫۲ میلیون سلول قرمزم

و با ۶۰ تریلیون دی ان ای بدنم

یه روز خیلی خوب رو برات آرزو می کنم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Rains fall

Winds blow

The sun shines

It all comes naturally

Just like loving you

بارون می باره

باد میوزه

خورشید می تابه

همه اینها مثل دوست داشتنت طبیعیه

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I do not think much

But when I think

I think of you

من زیاد فکر نمی کنم

اما هروقت فکر می کنم

به تو فکر می کنم

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is a journey not a destination

عشق مثل یه سفر بدون مقصد است

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Distance is one thing that keeps us apart

But you will always remain in my heart

فاصله چیزیه که ما رو از دور نگه میداره

ولی تو همیشه توی قلبم زنده می مونی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

MY FRIEND should be

My madicine when i’m in pain

MY letter when i’m Far

My smile whan i’m sad

My handkerchef when i cry

My life when i die

دوست خوب باید مثل :

دارو باشه وقت مریضی

نامه باشه وقت دوری

لبخند باشه وقت غصه

دستمال باشه وقت گریه

و زندگی من باشه وقت مردن من

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When you love someone truly
You don’t look for faults
You don’t look for answers
You don’t look for mistakes
Instead , you fight the mistakes
You accept the faults
And overlook the excuses

وقتی کسی رو واقعا دوست داشته باشی

دنبال عیب های اون نمی گردی

دنبال جواب های اون نمی گردی

و دنبال اشتباهش نیستی

به جاش : با اشتباهات می جنگی

عیب هارو قبول می کنی

و بهونه هارو میپوشونی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is like the wind you can’t see it but you can feel it

عشق مثل باد دیده نمیشه ولی حس میشه

Love is afraid of losing you

عشق یعنی ترس از دست دادن تو

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is wide ocean that joins two shores

عشق اقیانوس وسیعی است که دو ساحل رابه یکدیگر پیوند میدهد
.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Life whithout love is none sense and Goodness without love is impossible

زندگی بدون عشق بی معنی است و خوبی بدون عشق غیر ممکن

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

No matter what is the question when love is the answer

پاسخ عشق است سوال هر چه که باشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is something silent , but it can be louder than anything when it talks

عشق ساکت است اما اگر حرف بزند از هر صدایی بلند تر خواهد بود

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is when you find yourself spending every wish on him

عشق آن است که همه خواسته ها را برای او آرزو کنی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is like the air we breathe it may not always be seen, but it is always felt and used and we will die without it

عشق مثل هوایی است که استشمام می کنیم ، آن را نمی بینیم اما همیشه احساس و مصرفش می کنیم و بدون آن خواهیم مرد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love can touch you just one time but it can last for a life time

شاید عشق فقط یه بار تو رو مبتلا کنه ولی ممکنه یه عمر طول بکشه !!!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is when you don’t want to go to sleep because reality is better than a dream
عشق یعنی هیچوقت نخوای بخوابی چون حقیقت قشنگتر از رویاست !!!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Treat life as sea , heart as the seashore and FRIENDS like the waves
It never matters how many waves are there ?
What matters is which one touches the seashore

زندگی مثل دریا ، قلب مثل ساحل و دوستان مثل موج دریا هستن
مهم نیست چندتا موج توی دریا باشه
مهم اینه که کدوم موج ساحل رو لمس می کنه

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Don’t fall in love with someone you can live with
fall in love with someone you can’t live without

عاشق کسی نباش که بتونی باهاش زندگی کنی
عاشق کسی باش که بدون اون نتونی زندگی کنی

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When you love someone , it’s something
When someone loves you, it’s another thing
When you love the person who loves you back
It’s everything

وقتی کسی رو دوست داری ، این یه چیزه !!!
وقتی کسی تو رو دوست داره ، این یه چیز دیگه !!!
اما وقتی کسی رو دوست داری که تو رو دوست داره
این یعنی همه چیز !!!!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is like heaven , but it can hurt like hell

عشق همچون بهشت است اما می تواند مانند جهنم عذاب آور باشد

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Why do you say you love me , if you are only going to leave me ?

چرا گفتی دوستم داری وقتی قصد داشتی ترکم کنی ؟
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

People need love even when they don’t deserve it !!!

انسانها به عشق نیاز دارند حتی وقتی که سزاوارش نیستند !!!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is the beginning of all the joy which nature has store for us

عشق آغاز تمام لذتهایی است که طبیعت برای ما در نظر گرفته است

. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Do you love me because I am beautiful or am I beautiful because I am loved ?

دوستم داری چون زیبا هستم یا زیبا هستم چون عاشقمی ؟

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Love is non stop like sea
Its trust like blind
Its shine like star
Its warm like sun
Its soft like flower
and
Its beautiful like you

عشق مثل دریا هرگز متوقف نمیشه
عشق مثل یه آدم کور اطمینان میکنه
عشق مثل ستاره میدرخشه
عشق مثل خورشید گرم میکنه
عشق مثل گل ها لطیفه
و
عشق درست مثل تو زیباست

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

morning or night you are light
big or small you are all
young or old you are gold
far or near you are dear

شب یا روز ، تو روشنی
کوچیک یا بزرگ ، تو همه چیزی
پیر یا جوون ، تو با ارزشی
دور یا نزدیک ، تو عزیزی

ادامه مطلب ...
537 بازدید

جملات کاربردی زبان آلمانی

حالت چطور است؟        ?Wie geht es dir


 تشکر, خوبم             .Danke, gut

 


هی (نه خوب نه بد)             so lala

 


و تو؟                    ?Und dir

 


خسته           müde

 

.Ich bin müde

من خسته هستم.


غمگین        traurig

 

?Bist du traurig

تو غمگین هستی؟


عصبی یا متشنج            nervös

 

.Anna ist nervös

آنا عصبی هست.


نگران             besorgt

 

.Wir sind um dich besorgt

ما برای تو نگران هستیم.


خسته کن یا حوصله سربر           gelangweilt

 

?Warum seid ihr so gelangweilt

چرا شما اینطور بی حوصله هستید؟


افتخار یا مغرور            lstolz

 

.Sie sind sehr stolz auf ihren Sohn

آنها خیلی به فرزندشان مفتخر هستند.


خشمگین یا عصبانی         wütend

 

!Ich bin wütend auf dich

من از تو عصبانی هستم!


نا امید یا مایوس          enttäuscht

 

.Du scheinst enttäuscht zu sein

به نظر میاد نا امید هستی.


گیج یا مغشوش           verwirrt

.Ich bin verwirrt, weil ich es nicht verstehe
من گیج هستم, چون این را متوجه نمی شوم

شرمنده یا شرمسار             beschämt

 

.Wir sind sehr beschämt

ما خیلی شرمنده هستیم.


مطمئن            überzeugt

 

.Ich bin überzeugt von meinen Fähigkeiten

من از تواناییی خودم مطمئن هستم


خوشبخت              glücklich

 

!Ich bin glücklich

من خوشبخت هستم!


شگفت زده            überrascht

 

.Maria war von der Nachricht sehr überrascht

ماریا از خبر خیلی شگفت زده شد


هیجان زده                gespannt

 

.Wir sind sehr gespannt auf deine Hochzeit

خیلی هیجان زده ایم برای ازدواج تو


سیر یا پر                  satt

 

.Ich kann nicht mehr essen, ich bin satt

نمی توانم بیشتر بخورم, من سیر هستم.


گرسنه               hungrig

 

?Seid ihr hungrig

شما گرسنه هستید؟


تشنه           durstig

 

.Sie wollen ein Glas wasser, sie sind sehr durstig

آنها یک لیوان آب می خواهند, خیلی تشنه هستند.


این فوق العاده است!        !Das ist toll

 


این حیفه           .Das ist schade

 

دیالوگ: دو دوست, جان و جولیا, همدیگر را در کافه ملاقات میکنند و در مورد روزشان در دانشگاه صحبت میکنن.

?John: Hallo Julia! Wie geht es dir

?Julia: Mir geht’s gut, danke. Und dir

.John: So lala, ich habe heute eine Klausur

.Julia: Geht es dir gut? Du siehst müde aus

.John: Ich bin besorgt wegen meiner Klausur

!Julia: Hab keine Angst! Vertraue auf deine Fähigkeiten

جان: سلام جولیا! حالت چطوره؟

جولیا: خوب هستم, ممنون و تو چطوری؟

جان: هی (نه خوب نه بود) امروز یک امتحان دارم.

جولیا: تو خوبی؟ به نظرم خسته هستی.

جان: برای امتحانم نگران هستم.

جولیا: نباید بترسی. فقط باید از توانایی خودت مطمئن باشی! (به خودت ایمان داشته باش)

صبح/روز/عصر بخیر

Guten Morgen/Tag/Abend

تعطیلات آخر هفته خوش بگذره

Schönes Wochenende

ببخشید/متاسفم

Entschuldigung

چطوری؟

Wie geht‘s?

حال شما چطور است؟

Wie geht es Ihnen?

من خوبم، تو چطوری؟

Mir geht’s gut, und dir?

ممنون

Danke / Vielen Dank / Danke Schön

از آشنایی شما خوشوقتم

Sehr erfreut (Sie kennen zu lernen)

شب بخیر

Gute Nacht

به امید دیدار / خداحافظ

Auf Wiedersehen / Bis bald / Tschüss

چی گفتید؟

Wie bitte?

اون چیه / یعنی چی؟

Was bedeutet das?

اسمت چیه؟

Wie heißt du?

اسم من هست نازنازی 🙂

Ich heiße Naznazy 🙂

اهل کجایی (اهل کجا هستید)؟

Woher kommst du (Woher kommen Sie)?

اهل ایرانم.

Ich komme aus dem Iran.

تو از کجا می دونی؟

Woher willst du das wissen?

اون (مذکر) از کجا می دونه؟

Woher weiß er das?

این رو از کجا آوردی (گرفتی)؟

Woher hast du das?

تو از کجا خبردار شدی؟

Woher hast du das gewusst?

لطفا کمکم کنید. (ممکنه لطفا کمکم کنید؟)

Helfen Sie mir, bitte. (Könnten Sie mir bitte helfen?)

لطفا از او (مذکر) بخواه کمکم کنه.

Bitte ihn, mir zu helfen.

لطفا نون رو بده به من. (می شه لطفا نون رو بدی من؟)

Bitte reichen Sie mir das Brot. (Gibst du mir bitte mal das Brot?)

لطفا بهم بگو کی باید پیاده بشم.

Sagen Sie mir bitte, wann ich aussteigen muss.

از من عصبانی هستی؟

Bist du mir böse?

با من میای؟

Kommst du mit mir?

تو منو متاسف می کنی (برات متاسفم -با حالت تحقیر- I pity you, I feel sorry for you)

Du tust mir leid.

چیزی که عوض داره گله نداره (tit for tat / equivalent retaliation )

Wie du mir, so ich dir!

لطفا رو نفشه نشونم بدید الان کجا هستیم.

Zeigen Sie mir bitte auf dem Stadtplan, wo wir sind.

با من حرف می زنی؟

Sprichst du mit mir?

اجازه می فرمایید؟

Gestatten Sie?

می بخشید، اینجا خالیه؟ (می تونم اینجا بشینم؟)

Gestatten Sie, ist dieser Platz frei?

خواهش می کنم / بفرمایید / اختیار دارید / باعث خوشحالیمه

Gern geschehen!

من نمی فهمم.

Ich verstehe nicht.

قیمتش چنده؟

Wie viel kostet das?

به این تو آلمانی چی می گن؟

Wie heißt dies/das auf Deutsch?

انگلیسی صحبت می کنید؟

Sprechen Sie English?

آیا اینجا کسی انگلیسی صحبت می کند؟

Spricht hier jemand English?

من به سختی (خیلی کم) آلمانی صحبت می کنم.

Ich spreche kaum (ein bisschen) Deutsch.

می شه لطفا کندتر صحبت کنید؟

Könnten Sie bitte langsamer sprechen?

لطفا گذرنامه تان

Ihren Paß, bitte

کرایه تا برلین چقدره؟

Was Kostet es nach Berlin?

آیا باید (اتوبوس/قطار) عوض کنم؟

Muss ich umsteigen?

می تونم اینجا پارک کنم؟

Darf ich hier parken?

می شه لطفا تکرار کنید؟

Könnten sie das bitte wiederholen?

هیچ کس با نفرت یا ناسازگاری متولد نشده است.

Niemand wird mit Hass oder Intoleranz geboren.

به چه آدرسی باید نامه را بفرستم؟

An welche Adresse muss ich den Brief schicken?

از چه زمانی در تهران زندگی می کنی؟

Seit wann wohnst du in Tehran?

او (مذکر) دوشنبه تولدشه.

Er hat am Montag Geburtstag.

بچه ها دو یورو می پردازند و بزرگسالان پنج یورو.

Kinder bezahlen zwei Euro und Erwachsene fünf Euro.

این فرزند اول او (مونث) است.

Es ist ihr erstes Kind.

این خانم نازنازی است، او معلم است.

Das ist Frau Naznazy, sie arbeite als Lehrerin.

من در ۱۰ ژوئن ۱۹۰۰ در تهران متولد شده ام.

Ich wurde am 10. Juni 1900 in Tehran geboren.

من یکشنبه تولدم است و می خواهم شما را به جشنم دعوتم کنم.

Ich habe am Sonntag Geburtstag und möchte dich zu meiner Feier einladen.

ما به زودی در پایتخت زندگی خواهیم کرد.

Wir werden bald in der Hauptstadt wohnen.

به زودی با هم صحبت می کنیم.

Wir sprechen uns bald.

آیا به زودی غذا خواهیم خورد؟

Werden wir bald essen?

من خوشم نمیاد دیر کنم.

Ich bin ungern zu spät.

برای یادگیری هیچ وقت دیر نیست.

Zum Lernen ist es nie zu spät.

پیتر یک نام متداول آلمانی است.

Peter ist ein typischer deutscher Name.

او (مونث) در برلین پزشکی می خواند.

Sie studiert in Berlin Medizin.

ما به مدت ده سال است که در این شهر زندگی می کنیم.

Wir leben seit zehn Jahren in dieser Stadt.

خواهر من در تهران زندگی می کند.

Meine Schwester wohnt in Tehran.

خانمی به نام نازگلی دیروز تلفن زد.

Eine Frau namens Nazgoli hat gestern angerufen.

زبان عربی سخت است.

Die Arabische Sprache ist schwer.

در کلن تعداد زیادی خارجی زندگی می کند.

In Köln leben viele Ausländer.

او (مذکر) غذای باواریایی دوست دارد.

Er mag bayerisches Essen.

اتومبیلهای بریتانیایی از سمت چپ خیابان می روند.

Die britischen Autos fahren auf der linken Seite der Straße.

پایتخت اتریش وین است.

Die Österreichische Hauptstadt ist Wien.

رئیس جمهور روسیه هفته آینده به آلمان می آید.

Der russische Präsident kommt nächste Woche nach Deutschland.

تابستانهای اسپانیا بسیار گرم هستند.

Spanische Sommer sind sehr warm.

ساعت شش برخاستن و سپس سر کار رفتن برای اکثر مردم زندگی هر روزه است.

Um sechs Uhr aufstehen und dann zur Arbeit gehen ist für viele Menschen der Alltag.

به نظرم خوبه اینکه بچه ها در خانواده ای بزرگ رشد کنن.

Ich finde es schön, wenn Kinder in einer großen Familie aufwachsen.

برادرم سه سال از من بزرگتر است و اسمش اسمیت است.

Mein Bruder ist drei Jahre älter als ich und heißt Smith.

خواهرم چهار سال از من جوان تر است.

Meine Schwester ist vier Jahre jünger als ich.

خانواده من برای من مهمترین چیز در دنیاست.

Meine Familie ist mir das wichtigste auf der Welt.

اولین کلمه من “مامان” بود.

Mein erstes Wort war „Mama“.

او یک پسر دارد، که پنج ساله است.

Sie hat einen Sohn, der fünf Jahre alt ist.

خاله من در هامبورگ زندگی می کند.

Meine Tante wohnt in Hamburg.

خانواده مجاور ما یک پسر و یک دختر دارد.

Die Familie neben uns hat einen Sohn und eine Tochter.


ادامه مطلب ...
2273 بازدید