نمایش مطالب در رابطه با موضوع: {آموزش زبان های گوناگون}

بررسی کلمه های پرسشی در زبان هندی با ذکر مثال برای آن ها

آموزش کلمه های پرسشی در زبان هندی

در این پست آموزشی به درخواست یکی از عزیزان به آموزش کلمه های پرسشی در زبان هندی می پردازیم. همچنین نحوه‌ی پرسشی کردن جملات و عبارات را بیان می نماییم و با کلمات‌ کلیدیKyaa، Kaun ،Kab آشنا می‌شویم .

 

کلمه پرسشی

کلمه کلیدی Kyaa

 

کیا : Kyaa : چه، آیا

 

کلمه‌ی کلیدی Kyaa یکی از کلمات پر کاربرد برای سوالی کردن جملات است. به مثال زیر توجه کنید.

 

.Aapkaa naam pooja hai

آپ‌کا نام پوجا هِ.

اسم شما پوجا هست.

 

حالا عبارت فوق را به دو صورت سؤالی می‌کنم:

 

۱) آیا اسم شما پوجاست؟

?Kyaa aapkaa naam pooja hai

کیا آپ‌کا نام پوجا هِ؟

 

۲) اسم شما چیست؟

?Aapkaa naam kyaa hai

آپ‌کا نام کیا هِ؟

 

در دو مثال فوق دیدید که به وسیله‌ی Kyaa به راحتی جمله، حالت پرسشی پیدا کرد.

 

 

سِب : Seb : سیب

 

مثال:

 

.Ye seb hai

یه سِب هِ.

این سیب است.

 

حالت پرسشی عبارت فوق:

?Ye kyaa hai

یه کیا هِ؟

این چیست؟

 

 

?Kyaa ye seb hai

کیا یه سِب هِ؟

آیا این سیب است؟

 

 

مثال:

 

.Tum biryaani khaaoge

توم بیریانی خائُگِ.

توم بریانی خواهی خورد.

 

حالت پرسشی:

?Tum kyaa khaaoge

توم کیا خائُگِ؟

تو چه خواهی خورد؟

 

?Kyaa tum biryaani khaaoge

کیا توم بیریانی خائُگِ؟

 

آیا تو بریانی خواهی خورد؟

 

کلمه کلیدی Kaun

 

کُون/ کُن : Kaun : چه کسی(کی)

 

مثال:

 

?Tum kaun ho

توم کُون هُ؟

تو چه کسی(کی) هستی؟

 

?Aap kaun hain

آپ کُون هه؟

شما چه کسی(کی) هستید؟

 

?Main kaun hoon

مِ کُون هوو؟

من چه کسی هستم؟(من کی‌ام؟)

 

?Woh kaun hai

وُه کُون هِ؟

او کیست؟

 

?Kareena kaun hai

کارینا کُون هِ؟

کارینا کیست؟

 

?Meraa dost kaun hai

مِرا دُست کُون هِ؟

دوست من کیه؟

 

?Ajay kaa dost kaun hai

آجِی کا دُست کُون هِ؟

دوست آجی کیه؟

 

?Kaun aa rahaa hai

کُون آ رها هِ؟

چه کسی داره میاد؟ (مذکر)

 

?Kaun jaa rahi hai

کُون جا رهی هِ؟

چه کسی داره می‌ره؟ (مؤنث)

 

?Kaun aayaa

کُون آیا؟

چه کسی آمد؟

 

?Kaun gayaa

کُون گَیا؟

چه کسی رفت؟

 

?Kaun so rahaa hai

کُون سُ رها هِ؟

چه کسی خوابیده؟

 

?Kal kaun aayegaa

کَل کُون آیِگا؟

فردا چه کسی می‌آید؟(خواهد آمد)

 

?Kal kaun jaayegaa

کَل کُون جایِگا؟

فردا چه کسی می‌رود؟(خواهد رفت)

 

?Hindi kaun sunegaa

هیندی کُون سونِگا؟

چه کسی هندی گوش می‌دهد؟(خواهد داد)

 

کلمه کلیدی Kab

 

کَب : Kab : چه موقع، چه وقت، کی

کَها(ن) : Kahaan : کجا

 

نکته: در عبارت Kahaa با تلفظ «کَها(ن)» حرف «ن» گنگ تلفظ می‌شود. به همین دلیل من حرف «ن» را داخل پرانتز قرار دادم و در نمایش لاتین آن را به صورت Kahaa خواهم نوشت و در نمایش فارسی آن را به صورت «کها» یا «کها(ن)» استفاده خواهم کرد.

 

حالا در زیر به مثال‌هایی حاوی کلمه‌ی پرسشی Kab اشاره می‌کنیم:

 

?Holi kab hai

هُلی کَب هِ؟

هولی(جشن هولی) چه موقع هست؟

 

چوتّی : Chutti : تعطیل، تعطیلی

شادی: Shaadi : عروسی، ازدواج

 

?Chutti kab hai

چوتّی کَب هِ؟

تعطیلی چه موقع هست؟

 

?Shaadi kab hai

شادی کَب هِ؟

عروسی چه موقع هست؟

 

?Tum ghar kab aate ho

توم گَر کَب آته هُ؟

تو چه موقع به خانه می‌آیی؟

 

نکته: ممکن است در مثال‌های بالا کلمه‌ی Kab جابجا شود و باید دقت کنید که به طور کلی بار معنایی یکسان خواهد بود و جمله‌ی مورد نظر صحیح است. مثلاً حالات زیر مثال‌های فوق هستند که Kab را در آن‌ها جابجا کرده‌ایم، ولی به طور کلی معنی یکسانی داریم:

 

?Kab holi hai

?Kab chutti hai

?Kab shaadi hai

?Kab tum ghar aate ho

?Tum kab ghar aate ho

 

 

مثال‌هایی حاوی کلمه‌ی پرسشی Kahaa:

 

?Aap kahaa hain

آپ کَها هه؟

شما کجا هستید؟

 

?Tum kahaa ho

توم کَها هُ؟

تو کجایی؟

 

?Main kahaa hoon

مِ کَها هوو؟

من کجا هستم؟

 

?Tum kahaa jaa rahaa ho

توم کَها جا رَها هُ؟

تو داری کجا می‌ری؟

 

?Delhi kahaa hai

دیلّی کَها هِ؟

دهلی کجاست؟

 

نکته: برای کلمه‌ی پرسشی Kahaa هم مانند کلمه‌ی پرسشی قبل، ممکن است جابجایی‌هایی مشاهده کنید که به صورت کلی صحیح است و بار معنایی یکسانی را می‌رساند. در زیر مثال‌های بالا را با حالت دیگری نمایش می‌دهم که معنای یکسانی را می‌رسانند:

 

?Kahaa hain aap

?Kahaa ho tum

?Kahaa hoon main

?Kahaa tum jaa rahaa ho

?Kahaa hai Delhi

 

 

امیدوارم این آموزش برای شما مفید واقع شده باشد.

از همراهی شما متشکریم.

ادامه مطلب ...
5493 بازدید

آموزش اسامی دروس در زبان های مختلف

آموزش اسامی دروس در زبان های مختلف

در این پست آموزشی قصد داریم تا نام دروس را در زبان های مختلف بیان کنیم. این زبان ها شامل انگلیسی، آلمانی ، فرانسوی، روسی ، کره ای، ژاپنی ، هندی ، اسپانیایی و عربی هستند.

نام-دروس

نام دروس در زبان های مختلف:

ادبیات= literature= Literatur =littérature=литература=문학=文学=साहित्य=literatura=أدب

زبان= languages= Sprachen=langue=язык=언어=言語=भाषा=idioma=لغة

جغرافیا=geography= Erdkunde=géographie=география=지리=地理=भूगोल= geografía=جغرافية

تاریخ= history= Geschichte= histoire=история=역사=歴史=इतिहास=historia=تاريخ

هنر= art= Kunst=art=Изобразительное искусство=미술=アート=कला=art=فن

ریاضی= math= Mathematik= math= математический=수학=数学= गणित= mates=الریاضیات

علوم=science= Naturwissenschaft= science= наука=과학=科学= विज्ञान= ciencia= علم

فیزیک= physics= Physik= la physique= физика=물리학=物理= भौतिक विज्ञान= física= علوم فيزيائية

شیمی= chemistry= Chemie= chimie= химия=화학=化学= रसायन विज्ञान= química= كيمياء

زیست شناسی==biologie Biologie= biologie= биология=생물학=生物学= जीवविज्ञान= biología= علم الاحياء

ورزش = physical education= der Sport= éducation physique= физическая культура=체육=体育= शारीरिक शिक्षा= educación Física= التعليم الجسدي

 

ادامه مطلب ...
2707 بازدید

آهنگ پرطرفدار carry on از سریال کره ای سرنوشت با متن آهنگ و ترجمه ی آن

آهنگ پرطرفدار carry on (ادامه بده – زندگی کن ) از سریال کره ای ایمان (سرنوشت) همراه با متن آهنگ و ترجمه ی آن

سریال کره ای ایمان یا همان سرنوشت از جمله سریال های پرطرفدار کره ای در بین دوستداران سریال های کشور کره است. همچنین این سریال چندی پیش از شبکه نمایش هم پخش شد. این سریال دارای یک آهنگ بسیار زیبا ،عاشقانه و پرطرفدار به نام carry on (ادامه بده – زندگی کن ) می باشد که خواننده این اهنگ زیبا چو یونگ جین (Cho Yong-Jin) است. در ادامه این آهنگ به همراه متن و ترجمه ی آن برای  آن دسته از عزیزانی که به آهنگ های کره ای علاقمند هستند، قرار داده شده است.

آهنگcarry on

متن آهنگ carry on

Gateun sigan soge utgo inneun neol bomyeon

Ije nae nunen neoman isseo

Machi unmyeongcheoreom muldeureogan haruneun

Imi cheonnyeoneul jinandeutae

Ojik neoreul neukkigo

Hayan pibue daha

Salmyeosi seumyeodeun ne sumgyeol

Maeil kkumeul kkunabwa

O! Jeongmal geojitmalcheoreom

Mareobsi dagaon ne moseup

Sum swineun geu sunganbuteo

Nae simjangi doebeorin neo

Hamkke kkumkkumyeo saranghallae

Sojunghan ne pumsogeseo harureul salgo sipeo

Saranghae nae unmyeong gateun neo

Carry on carry on carry on carry on

Gateun gonggansoge ppajyeodeulgo isseo nan

Ije nae mameun neoman neukkyeojakku gaseumsoge seoseongineun ne moseup

Soneul ppeodeumyeon daheul deut hae

Ojik neoreul neukkigo

Hayan pibue daha

Salmyeosi seumyeodeun ne sumgyeol

Maeil kkumeul kkunabwa

O! Jeongmal geojitmalcheoreom

Mareobsi dagaon ne moseup

Carry on carry on carry on carry on-wo-eoeo eo neoreul saranghae

Nae simjangi doebeorin neo

Hamkke kkumkkumyeo saranghallae

Sojunghan ne pumsogeseo harureul salgo sipeo

Saranghae nae unmyeong gateun neo

Saranghae- uuu- ye- wo- eoeoheo saranghae

 

 ترجمه ی آهنگcarry on

وقتی با هم در یک زمان بودیم لبخندت را دیدم

و حالا تنها تو را میبینم

مثل یک سرنوشت .. هر روز من پر از توست

احساسات من مثل هزاران ساله گذشته است

تنها تو را در مقابل صورتم

حس می کنم

نفس های ارامت مرا لمس می کند

این رویای هر روزه ی من است

حقیقتی که مثل یک دروغ می ماند

بدون یک کلمه حرف کنار من می آیی

از لحظه ی نفس کشیدنت به قلب من آمدی

می خواهم  کنار تو رویا ببینم  من عاشق تو هستم

میخواهم در روزهایی که آغوش گرم تو بودم زندگی کنم

من عاشق تو هستم و تو سرنوشت من هستی

ادامه بده ، زندگی کن

در یک زمان بودیم و من عاشقت شدم

اکنون تنها تو قادر هستی که قلب مرا حس کنی

تو انچنان اهسته و موزون در قلبم قدم میزنی که اگر دستانم را دراز کنم می توانم تو را لمس کنم

تنها تو را در مقابل صورتم

حس می کنم

نفس های ارامت مرا لمس می کند

این رویای هر روزه ی من است

حقیقتی که مثل یک دروغ می ماند

بدون یک کلمه حرف کنار من می آیی

از لحظه ی نفس کشیدنت به قلب من آمدی

می خواهم  کنار تو رویا ببینم  من عاشق تو هستم

میخواهم در روزهایی که آغوش گرم تو بودم زندگی کنم

من عاشق تو هستم و تو سرنوشت من هستی

ادامه بده ، زندگی کن

از همراهی شما عزیزان با سایت zabandownload.com متشکریم. برای دسترسی آسان تر به مطالب سایت می توانید در کانال تلگرامیzabandownloadd@ عضو شوید.

 

 

ادامه مطلب ...
40733 بازدید

ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی همراه با ترجمه و معادل آن ها در زبان فارسی

ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی

زبان ترکی استانبولی یکی از رایج ترین زبان های شاخه ی زبان ترکی محسوب می شود. محدوده ی جغرافیایی این زبان شامل ترکیه و قبرس شمالی و قسمت‌های کوچکی در عراق، یونان، بلغارستان، جمهوری مقدونیه، کوزوو، آلبانی و دیگر قسمت‌های شرقی اروپا است. سالانه جمعیت بسیاری نیز از ترکیه به غرب اروپا و بویژه آلمان مهاجرت می‌کنند که موجب تکلم ترکی در آن مناطق می‌گردد.

همچنین زبان ترکی استانبولی امروزه طرفداران بسیاری در کشورهای دیگر پیدا کرده است. از این رو در این مطلب آموزشی ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی برای علاقمندان به این زبان آورده شده است.

زبان-ترکی-استانبولی

ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی همراه با ترجمه و معادل آن ها در زبان فارسی

sormak ayıp değil, bilmemek ayıptır

معادل فارسی: پرسیدن عیب نیست، ندانستن عیب است.

Damlaya damlaya göl olur

معادل فارسی: قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود.

Armut piş ağzıma düş

معادل فارسی: هلو بپر تو گلو

Kelin ilacı olsa kendi başına sürer

معادل فارسی: کل اگرطبیب بودی سر خود دوا نمودی

Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur

 معادل فارسی: کوه به کوه نمی رسد انسان به انسان می رسد

İğneyi kendine çuvaldızı başkasına batır atasözü

معادل فارسی: یه سوزن به خودت یه چوالدوز به دیگران بزن

Bir ipte iki cambaz oynayamaz

دو نفر بندباز روی یک طناب نمی‌توانند نمایش دهند.

معادل فارسی: دو پادشاه در اقلیمی نگنجند.

Bir pire için ev yakılmaz

به‌خاطر یک شپش نباید خانه را به‌آتش کشید.

معادل فارسی: برای یک کک، گلیم را نمی‌سوزانند.

Cahil dostum olacağına, akıllı düşmanım olsun

دشمن دانا را به‌دوست نادان ترجیح می‌دهم.

Can çıkar, huy çıkmaz

جان از بدن بیرون می‌رود ولی عادت می‌ماند.

معادل فارسی: ترک عادت موجب مرض است.

Çürük iple kuyuya inilmez

با طناب پوسیده نباید داخل چاه شد.

Denize düşen yılana sarılır

کسی که در دریا بیفته، به‌مار هم چنگ می‌اندازد.

معادل فارسی: غریق بر هر گیاه خشک چنگ زند.

Denizi görmeden paçayı sıvama

پیش از دیدن دریا، پاچهٔ شلوارت را بالا نزن.

معادل فارسی: آب ندیده به آب نزن.

Dil kılıçtan keskindir

زبان، تیزتر از شمشیر است.

معادل فارسی: زخم زبان از زخم شمشیر بدتر است.

Gülü seven dikenine katlanır

هرکه خواهان گل سرخ است نیش خارش را تحمل می‌کند.

معادل فارسی: نوش خواهی، نیش می‌باید چشید.

İp inceldiği yerden kopar

طناب‌ از جای نازک شده پاره می‌شوند.

Isıracak köpek dişini göstermez

سگی که می‌خواهد گاز بگیرد، دندانش را نشان نمی‌دهند.

Kefenin cebi yoktur

کفن جیب ندارد. یعنی مرده نمی تواند به قبر مال و اموالش را ببرد.

Sakla samanı, gelir zamanı

کاه را نگه‌دار، زمان استفادهٔ از آن فرا می‌رس..»

معادل فارسی: هرچیز که زار آید، یک روز به‌کار آید.

sıcak Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer

دهانی که از نوشیدن شیر داغ سوخته باشد، حتی به‌ماست هم فوت می‌کند.

معادل فارسی: مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد.

Kendi düşen ağlamaz

هرکه به‌تقصیر خویش برزمین افتد، نباید گریه کند.

معادل فارسی: «خودکرده را چه درمان یا خودکرده را تدبیر نیست.

Keskin sirke küpüne zarar

سرکهٔ تند، به‌خمره‌اش آسیب وارد می‌کند.

معادل فارسی: حسود هرگز نیاسود.

Komşunun tavuğu komşuya kaz görünürmüş

مرغ همسایه به‌چشم همسایه، غاز است.

معادل فارسی: مرغ همسایه غاز است.

İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur

آدم هرچه در هفت‌سالگی باشد، در هفتاد‌سالگی هم هست.

Öfkeyle kalkan zararla oturur

کسی که با غضب بلند شود، با ضرر می‌نشیند.

آموزش های بیشتر در مورد زبان ترکی استانبولی

برای آموزش های بیشتر این زبان به قسمت آموزش زبان ترکی به آدرس zabandownload.com/language/turkish مراجعه نمایید.

ادامه مطلب ...
4053 بازدید

آموزش کلمات کاربردی و لغات روزمره در مکالمات زبان کره اﻱ

آموزش کلمات رایج و روزمره زبان  کره اﻱ

امروزه زبان کره اﻱ در بین نوجوانان و جوانان طرفدارن بسیاری پیدا کرده است و افراد بسیاری خواهان یادگیری آن هستند از این رو در این مطلب قصد داریم لغات پرکاربرد و رایج روزمره زبان کره اﻱ را آموزش دهیم. امیدواریم این مطلب برای شما مفید واقع شود.

آموزش زبان کره اﻱ

لغات پرکاربرد در مکالمات زبان کره اﻱ

آنیونگ هاسیو = سلام

یوبه سیوو = سلام یا آلو

آنه آش میكا = حال شما چطوره ؟

آنیونگ گاسه او = خداحافظ

آنیو = خداحافظ

تروقاسه او = مراقب باشید

كنچا نا او = خوبی یا حالت خوبه

اره سو = باشه

ارجی = باشه

اگیسمیدا = باشه یا حتما

چین جا = واقعا

میانهنمیندا = من متاسف هستم

میانادا = من متاسفم

اگی = بچه

چوآاو = دوستت دارم

ساراگی = عاشقتم

شیرو = نمی خوام

آمقا = نمی خورم

موقو = بخور

چاكامان = صبر كن

شیكرا = ساكت شو

بوگوش پوسواو = دلتنگت هستم

ای گه بویه او ؟ = این چیه ؟

بوراگو = چی گفتی ؟

فایتینگ = موفق باشی

بالی بالی = زود باش ، عجله كن

بالی بالیو = لطفا عجله كنید

كاجا = بریم

كاه = برو

كاجیما = نرو

بوگوشیپو = مراقب باش

یاكسوكه = قول بده

یاکسوک=قول دادن

آنیجو = نكن

یه = بله

نه=بله

ویو = چرا

تانگ آس میدا = از دیدنتون خوشوقتم

انجا = بشین

چاگیا = عزیزم ،واژه ای محترمانه هست.

یوبو = اصطلاح عسلم معنی میده كه زن و شوهرهای كره ای برای صدا كردن همدیگه استفاده میكنن .

وی گره = مشكل چیه ؟

آجوما = به زنان مسن اطلاق میشه .

آجاشی = به مردان مسن اطلاق میشه .

آگاشی = اصطلاح بانوی من كه برای زنان و دختران خانواده های قدیمی به كار میره .

آرااو = می دونم

ارسو=فهمیدی؟؟..فهمیدم.(بستگی به طور سوالش داره که چه طور پرسیده بشه.)

چوگیو = گوش كن-ببخشید(به معنی معذرت خواستن نیست.)

كرسا = پس چی ؟ یا خوب كه چی …

كمنه = بس كن

اپایو = مریضی یا بیمار هستی

اپا = درد می كنه

كرساو = ما خواهیم دید

اوره ماریدا = خیلی وقته ندیدمت

چه بر = خواهش می كنم

كره = بسیار خوب

آی گو = ای بابا ، وای

اپسو = نه

انی میدا = نه ، هیچی

انیو = نه

ارت گویو = گفتم باشه

بوروشو جو = جاخوردی یا نمی دونستی

گوبچو ماسه او = نگران نباش

چل مو چسو = اشتباه كردم

پوتاگه او = التماس می كنم

اوتوكه = چطور ممكنه

اوتوکه سایو=چه طور رخ داد

بولابولا = نمی دونم

كرون = ازدواج كردن

كرون اجا = بیا ازدواج كنیم

کروم=پس……

 

ادامه مطلب ...
7500 بازدید

معرفی اعداد در زبان کره ای :

اعداد کره ای

معرفی اعداد در زبان کره ای :

از آن جا که امروزه افراد بسیاری به یادگیری زبان کره ای علاقمند شده اند در این مطلب تعدادی از اعداد کره ای را به همراه تلفظ آن ها بررسی می کنیم.

Zero 공-kong

One 하나 – ha na

two둘 – dul

three셋 – set

four넷 – net

five다섯 – da seot

six여섯 – yeo seot

seven일곱 – il gop

eight여덟 – yeo deolp

nine아홉 – a hop

ten열 – yeol

eleven열하나 – yeol ha na

twelve열둘 – yeol dul

thirteen열셋 – yeol set

fourteen열넷 – yeol net

fifteen열다섯 – yeol da seot

sixteen열여섯 – yeor yeo seot

seventeen열일곱 – yeor il gop

eighteen열여덟 – yeor yeo deolp

nineteen열아홉 – yeor a hop

twenty스물 – seu mul

hundred백 – baek

one thousand만 – man

million백만 – baek man

 

ادامه مطلب ...
3903 بازدید

اعضای خانواده در زبان کره ای به همراه تلفظ

معرفی اعضای خانواده در زبان کره ای همراه با تلفظ

معرفی اعضای خانواده به زبان کره ای

(omony)어머니 =مادر به صورت محترمانه البته این کلمه  در زبان کره ای به مادر شوهر هم گفته می شود

(abojy)아버지=پدر به صورت محترمانه البته این کلمه در زبان کره ای به پدر شوهر هم گفته می شود

(omma)엄마 =مامان به صورت صمیمانه که  تلفظ این کلمه در زبان کره ای  مشدد است

(abba)아빠=بابادر زبان کره ای به صورت صمیمانه و مشدد تلفظ می شود

 ( abonim )아버님=پدر به صورت محترمانه البته این کلمه در زبان کره ای به پدر شوهر یا دوست پدر هم گفته می شود

(omonim)어머님=مادر به صورت محترمانه که در زبان کره ای این کلمه به مادر شوهر هم گفته می شود

(harabojy)할아버지=پدر بزرگ

(hal mony)할머니=مادر بزرگ

(we harabojy)외할아버지=پدر بزرگ مادری

(we hal mony)외할머니 =مادر بزرگ مادری

(samchon)삼촌=عمو

(we samchon)외삼촌= دایی

(eemo)이모=خاله

( komo )고모=عمه

(sachon)사촌 =دختر و پسر  عمو /عمه/ خاله/ دایی

(obba)오빠=برادر بزرگتر  البته این کلمه در زبان کره ای هنگامی که یک دختر بخواهد برادر یا پسر بزرگتر از خودش را صدا کند بکار برده می شود

(onny)언니 =خواهر بزرگتر البته این کلمه در زبان کره ای هنگامی که یک دختر بخواهد خواهر یا دختر یا دوست بزرگتر از خودش را صدا کند بکار برده می شود

(noona) 누나=خواهر بزرگتر البته این کلمه در زبان کره ای توسط یک پسر در صدا کردن خواهر یا دختر فامیل بکار برده می شود

(hyong)형 =برادر بزرگتر البته این کلمه در زبان کره ای توسط یک پسر در صدا کردن برادر یا پسر فامیل یا دوست بکار برده می شود و به هر پسری که بزرگتر باشد گفته می شود

(sachon onny)사촌 언니=دختر عموی بزرگتر یا دختر عمه ی بزرگتر که این کلمه را دختر ها بکار می برند

(sachon obba)사촌 오빠=پسر عموی بزرگتر یا پسر عمه ی بزرگتر که این کلمه را دختر ها بکار می برند

(sachon hyong) 사촌 형=پسر عموی بزرگتر یا پسر عمه ی بزرگتر  که این کلمه را پسر ها بکار می برند

 ( sachon noona )사촌 누나=دختر عموی بزرگتر یا دختر عمه ی بزرگتر که این کلمه را پسر ها بکار می برند

(tong seng)동생=خواهر و برادر کوچکتر

(nam tong seng)남동생= برادر کوچکتر

(ya tong seng)여동생= خواهر کوچکتر

숙모(soong mo) = زن عمو

외숙모(we soong mo)= زن دایی

(kachok)가족= خانواده

 

귀하의 관심에 감사드립니다= از توجه شما متشکرم.

ادامه مطلب ...
42062 بازدید

لغت نامه و دیکشنری هندی به انگلیسی

دیکشنری هندی به انگلیسی

لغتنامه سفری انگلیسی به هندی برای سفر به هند

English – Hindi Dictionary 2.0.1

برای اندروید

برای جاوا

این مجموعه یک دیکشنری هندی به انگلیسی می باشد و قابل نصب بر روی همه سیستم عامل های  گوشی های اندروید  باشد . به کمک این نرم افزار می توانید با فرهنگ لغات و اصطلاحات زبان هندی آشنا شوید .به کمک این دیکشنری شما خواهید توانست با کلمات و اصطلاحات و مکالمات روزمره مردم هند آشنا شوید . چنانچه قصد سفر به هند را دارید این دیکشنری را حتما در داخل موبایل خود نصب کنید .

توسط  این لینک شما می توانید نسخه جاوا برای این دیکشنری را نیز دریافت کنید 

ادامه مطلب ...
3699 بازدید

چگونه لهجه خود را کاهش دهیم | آموزش کامل

English accent

بهتر صحبت کنیم

چگونه لهجه خود را کاهش دهيم؟بسياری از مشکلاتی تلفظی که زبان‌آموزان با آنها مواجه هستند در نتيجه استفاده غلط از اصواتی است که در زبان مادری خود به کار مي‌برند. بنابراين مشکلات تلفظی که شما از آن رنج مي‌بريد احتمالاً مشابه مشکلاتی است که ديگر زبان‌آموزان «هم زبان» شما هم با آن مواجه هستند. آموزش کامل در ادامه

ادامه مطلب ...
8522 بازدید

معرفی و شرح کامل آزمون MSRT یا همان MCHE

آزمون MSRT

ام اس ار تی

اطلاعات کامل به همراه شرح مراحل آزمون ام اس ار تی در این پست برای شما بیان کرده ایم.

آزمون MSRT در واقع همان MCHE است که توسط اداره بورس و امور دانشجویان خارج وزارت علوم نام آن تغییر پیدا کرده است. اما تفاوتی در آزمون ایجاد نشده است و کلیه سرفصل ها مانند قبل در قالب چهار مهارت شنیداری، درک مطلب، لغت و ساختار مورد آزمایش قرار می گیرد. مدرک این آزمون تنها در داخل کشور اعتبار دارد

ادامه مطلب ...
9271 بازدید

مهم ترین دلایل ناکامی ما در یادگیری زبان چیست؟

Failure to learn

ناکامی در یادگرفتن

كتابها، فيلمهاي صوتي – تصويري، كلاسهاي آموزشي رسمي و غير رسمي، نرم افزارها و پهنه گسترده اينترنت در كارند تا امر فراگيري يك زبان خارجي تحقق يابد. آيا اشكال در بهره هوشي ما دانش آموزان و دانشجويان ايراني است كه با گذراندن بيش از ده سال از دوران راهنمائي تا دانشگاه هنوز نتوانستهايم در حد قابل قبولي زبان بياموزيم؟ چرا ما دانش آموزان و دانشجويان ايراني با گذراندن بيش از ده سال، از دوران دبيرستان تا دانشگاه، هنوز نتوانستهايم در حد قابل قبولي زبان بياموزيم. بدون شك اشكال در بهره هوشي و توانائيهاي ما نيست بلكه مشكل در …

ادامه مطلب ...
2619 بازدید

ترجمه کلمه "دوستت دارم" به ۲۳ زبان رایج دنیا با تلفظ فارسی

I love you All Languages

دوستت دارم به ۲۳ زبان مشهور دنیا

آیا شما هم دوست ندارید به صورت معمولی ابراز علاقه کنید؟ آیا با دختری اسپانیایی آشنا شده اید و دوست دارید به زبان خودش به او ابراز علاقه کنید؟ آیا پسر مورد علاقه شما لهستانیست و دوست دارید به زبان خودش به او بگویید دوستت دارم؟ حالا جدا از اینکه برای دوستی یا ازدواج با یک شخص غیر هم زبان نیاز به یادگیری زبان اوست ولی ما در ادامه “دوستت دارم ” را به همه زبان ها ترجمه کرده ایم به همراه تلفظ فارسی ان. که میتوانید برای گفتن به یک شخص گذرا مثلا در اتوبوس یا در سفر خود از آنها استفاده کنید

درضمن اگر داستان های عاشقانه را دوست دارید، داستان های انگلیسی زیر را از دست ندهید:

ادامه مطلب ...
219444 بازدید