ویژگی های اصلی زبانشناس به شرح زیر است:
✔️ یادگیری زبان انگلیسی با بهترین منابع و داستان های آموزشی
✔️ افزایش سریع دایرهی لغات انگلیسی با روشی ابتکاری
✔️ یادگیری مکالمه زبان انگلیسی و گرامر با استراتژیهای کارآمد (تکنیک سایه و پنج استراتژی دیگر)
✔️ مناسب برای تمام سطوح، به همراه ترجمهی فارسی مطالب برای مبتدیها
برای مشاهدهی آنلاین مطالب آموزش، به قسمت داستان کوتاه انگلیسی وبسایت زبانشناس مراجعه بفرمایید.
برای مشاهدهی کامل ویژگی های نرم افزار زبانشناس به بخش نرم افزار آموزش زبان انگلیسی اندروید زبانشناس مراجعه کنید.
برای ورود به صفحهی اصلی وبسایت زبانشناس، روی دکمهی زیر کلیک کنید:
با سلام به همه کاربران گرامی
در اینجا اسمس های جالب و زیبایی قرار دادیم که موجب رشد زبان انگلیسی شما میشود
و هم میتوانید انها را با دوستانتان به اشتراک بگذارید.
Don’t go for looks; they can deceive
Don’t go for wealth; even that fades away
Go for someone who makes you smile
Because it takes only a smile to
Make a dark day seem bright
Find the one that makes your heart smile
به دنبال ظواهر نرو؛ شاید فریب بخوری
به دنبال ثروت نرو؛ این هم ماندنی نیست
به دنبال کسی باش که به لبانت لبخند بنشاند
چون فقط یک لبخند می تواند
شب سیاه را نورانی کند
کسی را پیدا کن که دلت را بخنداند
Dream what you want to dream
Go where you want to go
Be what you want to be
Because you have only one life
And one chance to do all the things
You want to do
هر چه میخواهی آرزو کن
هر جایی که میخواهی برو
هر آنچه که میخواهی باش
چون فقط یک بار زندگی می کنی
و فقط یک شانس داری
برای انجام آنچه میخواهی
May you have enough happiness to make you sweet
Enough trials to make you strong
Enough sorrow to keep you human and
Enough hope to make you happy
خوب است که آنقدر شادی داشته باشی که دوست داشتنی باشی
آنقدر ورزش کنی که نیرومند باشی
آنقدر غم داشته باشی که انسان باقی بمانی
و آنقدر امید داشته باشی که شادمان باشی
The happiest of people don’t necessarily
Have the best of everything
They just make the most of
Everything that comes along their way
شاد ترین مردم لزوماً
بهترین چیزها را ندارند
بلکه بهترین استفاده را می کنند
از هر چه سر راهشان قرار میگیرد
The brightest future will always be based on a forgotten past
You can’t go forward in life until
You let go of your past failures and heartaches
همیشه بهترین آینده بر پایه گذشته ای فراموش شده بنا می شود
نمیتوانی در زندگی پیشرفت کنی
مگر غمها و اشتباهات گذشته را رها نکنی
When you were born, you were crying
And everyone around you was smiling
Live your life so at the end
You’re the one who is smiling and everyone
Around you is crying
وقتی که به دنیا آمدی، تو گریه می کردی
و اطرافیانت لبخند به لب داشتند
آنگونه باش که در پایان زندگی
تو تنها کسی باشی که لبخند بر لب داری
و اطرافیانت گریه می کنند
Don’t count the years, count the memories
سالها را نشمار، خاطرات را بشمار
There are moments in life when you miss someone
So much that you just want to pick them from
Your dreams and hug them for real
گاهی در زندگی دلتان به قدری برای کسی تنگ می شود
که می خواهید او را از رویاهایتان بیرون بیاورید
و آرزوهای خود در آغوش بگیرید
A person who never made a mistake never tried anything new.
Albert Einstein
کسی که هرگز اشتباهی مرتکب نشده هرگز هم تلاش برای انجام دادن کار جدیدی انجام نداده است.
آلبرت انیشتین
With the new day comes new strength and new thoughts.
Eleanor Roosevelt
هر روز تازه با خود انرژی و افکار تازه به ارمغان می آورد.
النور روزولت
Old friends pass away, new friends appear. It is just like the days. An old day passes, a new day arrives. The important thing is to make it meaningful:
a meaningful friend or a meaningful day.
Dalai Lama
دوستان جدید از دنیا میروند و دوستان تازه ای پدیدار میشوند. درست مثل روزها … روزهای قدیمی میروند و روزهای تازه فرا میرسند. چیزی که مهم است این است
که به آنها مفهوم ببخشیم: یک دوست پرمعنا و یک روز پر معنا.
دالای لاما
Each friend represents a world in us, a world not born until they arrive, and it is only by this meeting that a new world is born.
Anais Nin
هر دوست، نمایانگر دنیایی در ماست، دنیایی که تا آنها نرسیده اند متولد نشده بوده و فقط با این ملاقات بوده که این تولد اتفاق افتاده است.
آنای نین
I’ve come to believe that all my past failure and frustration were actually laying the foundation for the understandings that have created the new level of
living I now enjoy.
Tony Robbins
به این باور رسیده ام که تمام شکست ها و ناامیدی های گذشته ام، برای ساختن پایه ای از درک بوده که باعث شود از زندگی امروزم لذت ببرم.
تونی رابینز
If you want to succeed you should strike out on new paths, rather than travel the worn paths of accepted success.
John D. Rockefeller
اگر میخواهید موفق شوید باید بجای قدم برداشتن در راههای فرسوده ی موفقیت های قدیم باید مسیرهای جدیدی را امتحان کنید
جان دی. راکفلر
Every year on your birthday, you get a chance to start new.
Sammy Hagar
تولد هر سال شما شانس جدیدی برای شروع دوباره است.
سمی هاگار
A real decision is measured by the fact that you’ve taken a new action. If there’s no action, you haven’t truly decided.
Tony Robbins
سنجش تصمیم جدید بر این اساس است که شما شروع به عمل کرده باشید. اگر هنوز شروع به عمل نکرده اید یعنی تصمیمی هم نگرفته اید.
تونی رابینز
When I was a kid I used to pray every night for a new bicycle. Then I realised that the Lord doesn’t work that way so I stole one and asked Him to forgive me.
Emo Philips
وقتی من بچه بودم هر شب برای داشتن دوچرخه ای دعا میکردم. بعدها متوجه شدم که روش کار خدا اینگونه نیست. بنابراین دوچرخه ای دزدیدم و از خدا طلب
آمرزش کردم!
امو فیلیپس
It takes a lot of courage to release the familiar and seemingly secure, to embrace the new. But there is no real security in what is no longer meaningful.
There is more security in the adventurous and exciting, for in movement there is life, and in change there is power.
Alan Cohen
برای رها کردن امنیت آنچه با آن آشنا هستیم و در آغوش گرفتن چیزهای تازه جرئت زیادی لازم است. اما واقعیت این است که در چیزی که دیگر معنایی ندارد،
امنیتی هم وجود ندارد. در ماجرا جویی و شگفتی ها امنیت بیشتری نهفته است. چرا که زندگی در حرکت معنا پیدا میکند و قدرت در تغییر.
آلن کوهن
A mind that is stretched by a new experience can never go back to its old dimensions.
Oliver Wendell Holmes, Jr.
ذهنی که با تجربه های جدید شکل میگیرد هرگز نمیتواند به ابعاد قبلی اش بازگردد.
الیور وندل هولمز جی آر
با سلام به همه کاربران گرامی
در اینجا اسمس های جالب و زیبایی قرار دادیم که موجب رشد زبان انگلیسی شما میشود
و هم میتوانید انها را با دوستانتان به اشتراک بگذارید.
Begin Your Day With Looking At The Mirror And Tell Yourself:
Today I Am Going To Do Every Thing In The Best Possible Manner And Do It There After
روزتان را با نگاهی در آینه اغاز کرده و خطاب به خود بگویید:
امروز من هر کاری را به بهترین شکل ممکن انجام میدهم و سپس به این گفته عمل کنید.
You Must Learn Losing Because When You Win You Don’t Learn Much
شما باید باختن را بیاموزید زیرا وقتی برنده میشوید چیز زیادی یاد نمیگیرید.
If You Turn Your Failures Into Foot Prints And Step On Those I Will See You Over The Top
اگر شکستهایتان را به جای پا تبدیل کرده و بر انها قدم گذارید شما را در اوج ملاقات خواهم کرد.
It Is Easy To Get The Top After You Get Through The Crowd At The Bottom
پس از گذشتن از آدمهای پایین رسیدن به اوج اسان است.
To love someone means to see them as God intended them.
دوست داشتن یک نفر، یعنی دیدن او به همان صورتی که خدا خواسته است.
The person that you are, is gods gift to you, and the one you will be is your gift to god, so be perfect and excellent
آنچه که هستی هدیه خداوند به توست و آنچه که می شوی هدیه تو به خداوند، پس بی نظیر باش.
There are moments in life when you miss someone
So much that you just want to pick them from
Your dreams and hug them for real
گاهی در زندگی دلتان به قدری برای کسی تنگ می شود
که می خواهید او را از رویاهایتان بیرون بیاورید
و آرزوهای خود در آغوش بگیرید
Every friends can say: I can understand your feeling
But a best friend can say: I can feel you feeling
همه دوستان می تونن بگن: من احساست رو درک می کنم
ولی بهترین دوستان می تونن بگن: من احساست رو احساس می کنم
Never play with the feelings of others because you may win the game. But the risk is that you will surely lose the person for life time
هیچگاه با احساسات دیگران بازی نکن، ممکنه در این بازی پیروز بشی ولی در مقابل مطمئنا اون فرد رو برای همیشه از دست خواهی داد.
Friendship is the heaviest coin in the international bank of love!
and with your friendship, I am the richest person on earth. So keep me rich forever
دوستی سنگین ترین سکه در بانک عشقه!
و با دوستی تو من ثروتمند ترین انسان روی زمینم پس من روتا همیشه ثروتمند نگه دار.
Never feel sad on losing anything in your life. Because whenever a Tree loses its leaf, A new leaf is ready to take its place
هیچ وقت برای از دست دادن چیزی در زندگی ناراحت نشو چون هر وقت یه درخت برگش رو از دست میده یه برگ جدید آماده ست که جاشو بگیره
Love is a war. This war will end when life will end
عشق مثل یه جنگه. این جنگ تموم میشه وقتی که زندگی تموم بشه
Most of the problems of life are due to the tone of our voice,
It is not what we say..
It is how we say.. that creates problems
لحن صحبت کردن ما باعث بیشتر مشکلات زندگی می شه
اصلا موضوع این نیست که ما چی می گیم، موضوع چگونه گفتنه
این مشکلات رو به وجود میاره
A Good Plan 4 Today Is Better Than A Great Plan 4 Tomorrow
Look Backward With Satisfaction & Look Forward With Confidence
یه نقشه خوب برای امروز بهتر از یه نقشه عالی برای فرداست
به گذشته با رضایت نگاه کن و به آینده با اطمینان
When the door of happiness closes, another opens
But often times we look so long at the
Closed door that we don’t see the one which has been opened for us
وقتی در شادی بسته می شود، در دیگری باز می شود
ولی معمولاً آنقدر به در بسته شده خیره می مانیم
که دری که برایمان باز شده را نمی بینیم
چند ضرب المثل خاص
I saw a saw that saw a saw.
دست بالاي دست بسيار است.
like likes like.
كبوتر با كبوتر باز با باز كند همجنس با همجنس پرواز
Don’t trouble troubles, until troubles trouble you.
سري كه درد نميكند دستمال نبند.
A good food can put you in a good mood.
غذاي خوب مفرح جسم است و جان
ضرب المثل هاي حرف L
Locking the stable door after the horses are gone.
نوشدارو بعد از مرگ سهراب آوردن؛ دارو پس مرگ کی کند سود
چـون مـرده بـود هـزار دسـتان چـــه ســود ز جلـوه گلـستان
Let the dead bury the dead.
خفته را خفته كي كند بيدار؛ مرده مرده را کی کند دفن
Lightning never strikes in the same place twice.
خانه دزد زده ايمن است؛ صاعقه دو بار در يك جا نميزند
Let sleeping dogs lie.
چوب در لانه زنبور نكن؛ فتنه در خواب است بيدارش مكن.
ور تو بنشستهای مکن فرهی زانکه تو فتنهای نشسته بهی
Let bygones be bygones.
گذشته ها گذشته است؛ آن قدح بشکست و آن پیمانه ریخت
ز آمده شادمان نباید بود وز گذشته نکـرد باید یاد
Least said, soonest mended.
بسیار گوی بکاهد به گفتار خویش آبروی
Look before you leap.
زرع نكرده پاره نكن؛ بي گدار به آب نزن
Life is pleasant, death is peaceful.
زندگی لذت بخش است و مرگ آرام بخش
A leopard cannot change its spots.
عاقبت گرگ زاده گرگ شود گر چه با آدمي بزرگ شود
هیچ صیقل نکو نداند کرد آهنی را که بد گوهر باشد
بقيه در ادامه مطلب
ضرب المثل هاي حرف K
Kings have long arms.
هر كه را زور در بازوست، زر در ترازوست
Kings can do no wrong.
هر عیب که سلطان بپسندد هنر است
Killing no murder.
هيچ خوني به ناحق ريخته نميشود
Kill the goose that lays the golden eggs.
مرغ تخم طلا را كشتن؛ نان خود را آجر كردن
Knowledge is power.
بالاتر است آنكه داناتر است؛ توانا بود هر که دانا بود
Kick is the better of sarcasm.
لگد بهتر از نیش و کنایه است؛ کتک بزن و نق نزن
Kind deed never dies.
هر كه به نيكي عمل آغاز كرد نيكي او روي بدو باز كرد
Kind hearts are more than coronets.
شخصيت فرد بالاتر از اصالت فرد است
به ریش نیست به ریشه است
Keep sb on the straight and narrow.
کسی را به راه راست هدایت کردن
Keep a thing seven years and you’ll always find a use for it.
هر چيز كه خوار آيد، روزي بكار آيد
Know your own faults before blaming others for theirs.
که هر که بی هنر افتد نظر به عیب کند؛ از عیب بگذر و بر هنر نگر
Keep no more cats than will catch mice.
برای گرفتن یک موش صد گربه نگه نمیدارند
در هر كاري اعتدال لازم است
Kissing goes by favour / favor.
زبان خوش مار را از سوراخ خود بیرون میآورد
Keep your shop and your shop will keep you.
چراغ از بهر تاريكي نگه دار
The king can do no wrong.
هر چه بگندد نمكش ميزنند واي به روزي كه بگندد نمك
Knowledge causes prosperity.
علم مایه سعادت است؛ علم مایه خوشبختی است
علـم دریست نیـک با قیمـت جهل دریست سخت بی درمان
نیست از علم جز سعادت نفس نیست از حهل جـز شقاوت جان
Know sth like the back of one’s hand.
جایی یا چیزی را مثل کف دست خود شناختن
Keep one’s pecker up.
روحیه خود را حفظ کردن؛ خود را نباختن
Keep it under your hat.
به احدی چیزی نگو؛ با باد نیز مگوی
A kite rises against the wind.
بادبادك خلاف جهت باد بالا ميرود
Kill or set free; give me liberty or give me death.
یا بکش یا دانه ده یا از قفس آزاد کن
یا کشد صید خویش را صیاد یا دهـد دانه یا کند آزاد
Kill two birds with one stone.
با يك تير دو نشان زدن؛ با یک گز دو فاخته زدن
Kill two flies with one flap.
با يك تير دو نشان زدن؛ به یک کرشمه دو کار کردن
Kill one to warn a hundred.
با کشتن یکی به جمع کثیری هشدار دادن؛ بند یکی پند دیگران است
Kindness brings its own reward.
هر کو نکاشت مهر و ز خوبی گلی نچید
نيكي كن و از بدي مينديش نيك آيد نيك را فرا پيش
Keep your chin up.
با دل خونين لب خندان داشتن؛ خم به ابرو نياوردن
Know the ropes.
چم و خم کاری را بلد بودن؛ فوت و فن کاری را دانستن
Know less, live long.
کمتر بدان بیشتر زندگی کن
احمق آسوده دل باشد، دانا پر درد
Knock on the wood.
گوش شیطان کر؛ بزنم به تخته؛ هفت الله اکبر
Know the tricks of the trade.
فوت و فن کار را بلد بودن؛ قلق کاری را دانستن
Know sth from cover to cover.
چیزی را از اول تا آخر دانستن؛ از الف تا یا بلد بودن
Keep the wolf from the door.
گلیم خود را از آب بیرون کشیدن؛ زندگی بخور و نمیری کردن
Keep up with the Joneses.
چشم و هم چشمي كردن؛ رقابت کردن
Keep your mouth shut and your ears open.
دهانت را ببند، گوشهايت را باز كن؛ گوش بزنگ بودن
Keep yourself from a reconciled enemy.
از دشمنی که با تو آشتی کند بپرهیز
Keep body and soul together.
قوت لايموت داشتن؛ بخور و نمير زندگي كردن
Keep one’s nose to the grindstone.
جان کندن، زحمت زیاد کشیدن، بکوب کار کردن
به جان کندن آید زر از کان تنگ وزین کان به جان کندن آید به چنگ
Know which side one’s bread is buttered on.
نان را به نرخ روز خوردن؛ منافع خود را تشخيص دادن
A known mistake is better than an unknown truth.
اشتباه معلوم بهتر از حقیقت نامعلوم است
Know the ins and outs of sth.
فوت و فن کاری یا چیزی را خوب بلد بودن
Knowledge is the key of life.
علم کلید زندگی است؛ علم راه زندگی را میآموزد
چون تو با علـم آشنا گشتی بگذری ز آب نیز بی کشتی
Keep your friends close and your enemies closer.
دوست را عزيز و دشمن را عزيزتر دار.
عـدو را به الطاف گـردن ببـند كه نتوان بريدن به تيغ اين كمند
چو دشمن کرم بیند و لطف و جود نیاید دگـر خبـث از او در وجـود
Knock and the door will be opened unto you.
بر در بسته چـو بنـشینـی بسی عاقبـت بگشاید آن در را کسی
Knowledge is better than riches.
علم بهتر از ثروت است
علم بر سر تاج است مال بر گردن غل
Kindness begets kindness.
محبت، محبت میآورد؛ از محبت نار نوری میشود.
Knowledge is the lustrous light of wisdom.
دانش چراغ درخشان عقل است؛ علم دل تیره را فروغ دهد
علم دل را بجای جان باشد سر بی علـم بدگمان باشد
Knowledge is a treasure but practice is the key to it.
دانش خزانه است و عمل کلید آن؛ نردبان پایه به ز علم و عمل
Knowledge without forbearance is like a candle without light.
علم بی حلم مثل شمع بی نور است
علم بی حلـم خـاک کوی بود علـم با حلـم آبــروی بـود
Kindness, like grain, increase by sowing.
نیکی مانند دانهای است که با کاشتن افزایش مییابد
Knowledge creates mysteries.
دانش باعث کشف ناشناخته هاست
Knowledge is the best charity.
ذکات علم نشرآن است
علم داری ز کس مدار دریغ بر دل تشنگان ببار چو میغ
Knowledge in youth is wisdom in age.
کسب علم در جوانی خرد انسان است در پیری
Knowledge talks, wisdom listens.
دانش سخن میگوید و خرد گوش میکند
Kick over the traces.
نافرمانی کردن؛ سخن ناشنودن؛ تمرّد کردن
Kisses are the language of love.
بوسه زبان عشق است
ضرب المثل هاي حرف J
Jack of all trades, master of none.
آدم همه كاره، هيچ كاره است؛ آدم هزار پیشه کم مایه میشود
A jar’s mouth may be stopped, a man’s cannot.
در دروازه را میتوان بست، ولی دهان مردم را نمی شود بست
Judge not, that ye be not judged.
عيب تو خواهي نگويد كس، عيب كس نگو
Justice is half religion.
انصاف نصف ايمان است؛ انصاف بالای طاعت است
بقيه در ادامه مطلب
ضرب المثل هاي حرف I
It’s easy to be wise after the event.
معما چو حل گشت آسان شود
It’s a long lane that has no turning.
در هميشه روي يك پاشنه نميچرخد
به یکسان نگردد سپهر بل گهی شاد دارد گهی مستمند
If at first you don’t succeed, try, try again.
اگر بار اول موفق نشدي دوباره بكوش و بكوش و بكوش
If you can’t lick /beat them, join them.
ز راهش نبردی به راهش برو ؛ با همای چه پهلو زند زغن
It’s an ill wind that blows nobody any good.
شنبه نحس است برای کس تا کس
بقيه در ادامه مطلب
ضرب المثل هاي حرف H
He is richest that has fewest wants.
آدم قانع ثروتمند است
Half the truth is often a whole lie.
کل دروغ نصف حقیقت است
Hear God, and God will hear you.
حرف خدا را بشنو تا خدا حرفت را بشنود
He is not in his right mind.
عقلش را از دست داده است
His money burns around his pocket.
پولش در جيبش سنگيني ميكند
He knows one point more than the devil.
شیطان پیش او لنگه میاندازد
بقيه در ادامه مطلب
ضرب المثل هاي حرف G
A good wine needs no bush.
اگر هست مــرد از هنر بهره ور هنـر خـود بگوید نه صاحب هنر
Give a dog a bad name and hang him.
به سگ یک لقب بَد بِده بعد بکشش
گر سـر آزار داري، بهانه بسيار داري
God help those who help themselves.
از تو حركت، از خدا بركت
بقيه در ادامه مطلب
ادامه مطلب
ضرب المثل هاي حرف F
Faint heart never won fair lady.
عروس مملکت آن در كنار گيرد تنگ
که بـوسه بر لب شمشیـر آبدار نـهد
The First blow is half the battle.
ضربه اول نيمي از مبارزه است؛ شروع کار نیمی از کار است
بقيه در ادامه مطلب
ضرب المثل هاي حرف E
Every dog is a lion at home.
سگ در خانه صاحبش شير است
Every light has its shadow.
در پی هر نوری سایهای هست
هر گلي را خزاني در كمين است
ضرب المثل هاي حرف D
Deeds not words.
عمل مهم تر از حرف است؛ عمل میوه درخت است حرف برگ آن
آزادگي مرد بكار است نه گفتار آن به كه عمل باشد و گفتار نباشد
Do well and have well.
نیکی کن و نیکی بین؛ نیک آید نیک را فرا پیش
هر كه به نيكي عمل آغاز كرد نيـكي او روي بدو باز كـرد
ضرب المثل هاي حرف C
Cross the stream where it is shallowest.
گره كز دست بگشايد چرا آزار دندان را
Charity begins at home.
چراغي كه به خانه رواست به مسجد حرام است
بقيه در ادامه مطلب
ضرب المثل هاي حرف B
Bad actions lead to worse reactions.
گندم نبری به خانه چون جو کاری
Better bad now than worse later.
جنگ اول به از صلح آخر
Bad news travels fast; Ill news comes a pace.
خبر بد زود پخش ميشود؛ اخبار بد زود منتشر میشود
A bad workman always blames his tools.
کارگر کار بلد نیست میگوید ابزار خراب است
A bad shearer / reaper never had a good sickle.
عروس نميتواند برقصد ميگوید اتاق كج است
وقتی زمین سفت است گاو از چشم گاو میبیند
Barking dogs seldom bite.
سگ لاینده، گیرنده نبود؛ سگی که پارس میکند گاز نمیگیرد
بقيه در ادامه مطلب
ضرب المثل هاي حرف A
Actions speak louder than words.
به عمل كار برآيد به سخنداني نيست
Any port in a storm.
در بيابان لنگه كفش كهنه نعمت است
Act so in the Wally that need not fear those who stand on the hill.
آن را كه حساب پاك است از محاسبه چه باك است.
بقيه در ادامه مطلب
First catch your hare, then cook him مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید |
To run with the hare and hunt with the hounds
یکی به میخ و یکی به نعل زدن |
To carry coals to Newcastleزیره به کرمان بردن |
To go with the streamهمرنگ جماعت شدن |
To move heaven and Earthآسمان را به زمین دوختن |
Physician, heal thyselfکل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی |
To milk the ramآب در هاون سائیدن |
Spare the rod and spoil the childکسی که بچه خود را نزند روزی به سینه خود خواهد زد |
The shoemaker’s wife goes the worst shodکوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد |
Half a loaf is better than no breadکاچی به از هیچ چیز است |
When in Rome, do as the Romans doخواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو |
To get out of bed on the wrong sideاز دنده چپ برخاستن |
There is honour among thievesسگ سگ را نمی خورد |
One should not look a gift horse in the mouthدندان اسب پیشکشی را نمی شمارند |
Strike while the iron is hotتا تنور گرم است باید نان پخت |
One swallow does not make summerبا یک گل بهار نمی شود |
Light come, light goباد آورده را باد می برد |
His bread is buttered on both sidesنانش در روغن است |
He is a button shortیک تخته اش کم است |
To put the cart before the horseسرنا را از ته گشاد آن زدن |
To dance to a person’s tuneبه ساز کسی رقصیدن |
Bargain is bargainحساب حساب است، كاكا برادر |
nothing ventured, nothing gainedنابرده رنج گنج میسر نمیشود |
He is a dog in the managerنه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد |
Like water off a duck’s backچون گردکان بر گنبد |
Like a duck in thunderstormمثل خر در گل مانده |
All is well that ends wellشاهنامه آخرش خوش است |
Birds of a feather flock togetherکبوتر با کبوتر باز با باز |
To bite a fileآب در هاون سائیدن |
To have a finger in every pieنخود هر آشی بودن |
His fingers are all thumbsدست و پا چلفتی است |
no news is good newsبی خبری خوش خبری است |
To pour oil on the fireآتش را دامن زدن |
There is no smoke without fireتا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها |
Don’t bite the hand that feeds youنمک خوردی نمکدان مشکن |
To fall from the frying pan into the fireاز چاه درآمدن و در چاله افتادن |
A burnt child dreads the fireمارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد |
ضرب المثلها در رساندن مفهوم نقش بالایی دارند. چه بسا استفاده آنها در مکالمات انگلیسی خود نه تنها باعث جذابیت بیشتر میشود بلکه باعث فهم بیشتر مخاطب شما خواهد شد
ضرب المثلها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر کوتاه بیان می شوند و استفاده از آنها در گفتار و شنیدار موجب جذاب تر شدن آنها می شود
با شما هستیم با سری دوم اصطلاحات پرکاربرد.همیشه مثال هایی که همراه با تصاویری مرتبط با موضوع هستند همراه است, در یادگیری و ثبت در حافظه افراد کارایی بیشتری دارند. ما در این پست سعی کرده ایم اصطلاعات پر کاربرد انگلیسی را همراه با تصاویر بیان کنیم تا یادگیری آن برای شما آسان تر شده, و در نتیجه بهتر در حافظه شما ثبت شود. به ادامه مطلب مراجعه فرمایید
با شما هستیم با سری دوم اصطلاحات پرکاربرد.همیشه مثال هایی که همراه با تصاویری مرتبط با موضوع هستند همراه است, در یادگیری و ثبت در حافظه افراد کارایی بیشتری دارند. ما در این پست سعی کرده ایم اصطلاعات پر کاربرد انگلیسی را همراه با تصاویر بیان کنیم تا یادگیری آن برای شما آسان تر شده, و در نتیجه بهتر در حافظه شما ثبت شود. به ادامه مطلب مراجعه فرمایید
یکی از مشکلاتی که افراد یا چرا جای دوری بریم. خود من با آن مواجه هستیم. یادگیری و حفظ طولانی کلمات و جملات زبان های خارجی میباشد. برای حل این مشکل تاکنون روشهای گوناگونی ارائه شده است. مانند روش جعبه لایتنر یا جی۵ یا روش های دیگر. در این مقاله نیز شما را با یک روش ساده تر آشنا می کنیم از جذابیت و ابتکار بسیار مناسبر برخوردار میباشد. به صورتی که مورد استقبال فراوان کاربران قرار گرفته است.
شما می توانید از ضرب المثل ها یا حتی بیت های اشعار معروف فارسی بعنوان کمک آموزشی استفاده کنید. بدین صورت که یک لغت داخل آن ضرب المثل را با یک لغت انگلیسی جایگزین کنید
دانلود کتاب ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه فارسی English Proverbs
کتابی ۵۰ صفحه ای شامل بیش از ۵۰۰ ضرب المثل انگلیسی با معادل فارسی آنها
ضرب المثلها بیناگر عقاید و رسوم یک ملت هستند در واقع یکی از راه کارهای صحبت کردن به یک زبان استفاده از ضرب المثل های هامه مردم آن زبان می باشد
معادل فارسی این ضرب المثل ها بصورت اصطلاحات عامیانه , شعر و ضرب المثل فارسی بیان شده اند .
ضربالمثل گونهای از بیان است که معمولاً تاریخچه و داستانی پندآموز در پس بعضی از آنها نهفته است. بسیاری از این داستانها از یاد رفتهاند، و پیشینهٔ برخی از امثال بر بعضی از مردم روشن نیست؛ بااینحال، در سخن به کار میرود
برای دانلود کتاب به لینک پایین مراجعه کنید در اینجا نمونه ای از ضرب المثل ها آورده شده است
در انگليسي ضرب المثل ها واصطلاحات كار بردهاي فراواني دارند و اين ها را مي توان در كتاب هاي و نرم افزارهاي كامپيوتر خواند و ياد گرفت اما اصطلاحات ضرب المثل انگليسي براي موبايل و گوشي هاي جاوا نيز كاربرد فراواني دارد.از مزيت آن استفاده آسان در هر مكاني مي تواند باشد.
مجموعه ضرب المثل و اصطلاحات انگلیسی هراه با عکس
در این پست مجموعه اصطلاحات و ضرب المثل های انگلیی و آمریکایی همراه با تصاویر جذاب آورده شده است که تصاویر بیشتر شکل کارتونی و کاریکاتوری بوده و موضوع ضرب المثل را به خوبی بیان می کند.
برای دانلود ادامه تصاویر و مشاهده چند نمونه از ضرب المثل ها بر روی ادامه مطلب کلیک کنید