نمایش مطالب در رابطه با موضوع: {آموزش زبان ترکی}

فعل معلوم و مجهول در زبان ترکی استانبولی


فعل معلوم و مجهول در زبان ترکی

 فعل معلوم فعلی است که فاعل آن معلوم است .مانند او غذا خورد.اما فعل مچهول فعلی است که فاعل آن مشخص نیست مانند غذا خورده شد .

 نحوه ساختن فعل مجهول از معلوم

اگر ریشه فعل به حرف صدا دار ختم شود یک n میگیرد مانند :

Söylemek———–Söylenmek
Ödemek—————Ödenmek
Aramak—————–Aranmak
Yıkamak—————Yıkanmak
Temizlemek—-Temizlenmek

اگر ریشه فعل به حرف بی صدا ختم شود به ریشه فعل il/ıl/ül/ül اضافه میشود.
Sevmek ————–Sevilmek
Yazmak—————Yazılmak
Unutmak———–Unutulmak
Öldürmek———-öldürülmek
Etmek ——————–Edilmek

در افعالی که ریشه فعلشان به حرف بی صدای L ختم میشودın/ in/un/ün اضافه میکنیم
Bulmak——–Bulunmak
Bilmek———–Bilinmek
Almak————Alınmak
Silmek————silinmek

ادامه مطلب ...
2598 بازدید

اعداد ترتیبی در زبان ترکی استانبولی


اعداد ترتیبی در زبان ترکی

اعداد ترتیبی با پسوندهای زیر ساخته می شوند.
inci/-ıncı/-uncu/-üncü

برای نشان دادن عدد ترتیبی به شکل رقم بعد از عدد یک نقطه "." می آید.

۱٫ birinci            اول  
۲٫ ikinci              دوم
۳٫ üçüncü        سوم
۴٫ dördüncü  چهارم
۵٫ beşinci         پنجم
۶٫ altıncı          ششم
۷٫ yedinci         هفتم
۸٫ sekizinci     هشتم
۹٫ dokuzuncu   نهم
۱۰٫ onuncu       دهم
۱۱٫ on birinci  یازدهم
۱۲٫ on ikinci   دوازدهم
۲۰٫ yirminci    بیستم
۱۰۰٫ yüzüncü   صدم
۱۰۰۰٫ bininci    هزارم
Kaçıncı      چندمین ، چندم
Sonuncu     آخرین ، آخر

فرق سوم و سومین در این است که اگر اسم ابتدا بیاید می گوییم سوم و اگر در آخر بیاید می گوییم سومین. هم سوم و هم سومین üçüncü معنا می دهند. مانند:

کتاب سوم   /  سومین کتاب     :üçüncü kitap

چند مثال :

beşinci kat   طبقه ی پنجم
altıncı bölüm   قسمت ششم
kaçıncı mevsim?   فصل چندم؟
sonuncu durak   ایستگاه آخر

ادامه مطلب ...
1397 بازدید

جملات و اصطلاحات کاربردی و مهم در زبان ترکی استانبولی

جملات و اصطلاحات کاربردی و مهم در زبان ترکی استانبولی

در این آموزش اصطلاحات و جملات کاربردی و مهم زبان ترکی استانبولی را که دانستن آن ها به بهتر صحبت کردن این زبان کمک می کند بیان می کنیم.

زبان ترکی استانبولی

جملات کاربردی زبان ترکی استانبولی

Gözün aydın

چشمت روشن

 

Güle güle kullan

به سلامتی استفاده کن( در زبان فارسی با دل خوش نیز گفته می شود)

 

Allah uzun ömür versin

خدا عمرت بده (عمر طولانی)

 

Allah bereket versin

خدا برکت بده

 

ادامه مطلب ...
44430 بازدید

سوره ی اخلاص (توحید) همراه با ترجمه ی آن به زبان های گوناگون

سوره ی اخلاص (توحید) همراه با ترجمه ی آن به زبان های گوناگون

سوره ی اخلاص در مکه نازل شد و دارای ۴ آیه است. کلمه اخلاص به معنی خالص کردن می باشد. این سوره در پاسخ به پرسش یهودیان درباره خدا نازل شده است. نام‌ های این سوره ی اخلاص ، «توحید»، «قل هو الله» و «اساس» است و بعد از سوره ی ناس در اوائل بعثت در مکه نازل شده‌ است.

در این نوشته  سوره ی اخلاص (توحید) همراه با ترجمه ی آن به زبان های فارسی، انگلیسی ، فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی، ترکی و ایتالیایی برای یادگیری بهتر این زبان ها قرار داده شده است.

سوره ی اخلاص

 

ادامه مطلب ...
5701 بازدید

آموزش افعال رایج در زبان ترکی استانبولی

آموزش افعال رایج در زبان ترکی استانبولی

در این آموزش افعال رایج در زبان ترکی استانبولی را با یکدیگر بررسی خواهیم کرد. این افعال به شرح زیر هستند.

افعال رایج در زبان ترکی استانبولی

  قول دادن Söz vermek

 كتك زدن Dövmek

  برنده شدن Kazanmak

  كشتن Öldürmek

 كشيدن Çekmek

 كمك كردن Yardım etmek

ادامه مطلب ...
1594 بازدید

جملات کاربردی و روزمره در زبان ترکی استانبولی

جملات کاربردی و روزمره در زبان ترکی استانبولی

در این آموزش جملات کاربردی و روزمره در زبان ترکی استانبولی را می خوانیم. این جملات  کاربردی به شرح زیر هستند.

 

onun sözü işi yaranmış

حرف اون کار خوشو کرده

Bi yanlış anlaşılma olmuş

سو‌‌‌‌‌‌‌‌ء تفاهم شده

?kıyak olur dimi

عالی میشه مگه نه؟

hayal kırıklığına uğratmak

نا امید شدن،داغون شدن

sındıremıyorum

تحت تاثیر قرار گرفتم،جادو شدم

İleri gitmek

تندرفتن ، زیاده روی کردن

Fena kanıma dokunuyor

بدجوری عصبانیم میکنه, بدجوری اذیتم میکنه

Direksiyondayım

‎پشت فرمونم

sizi de uğraştırıyorum

شما رو هم درگیر کردم/ درگیر میکنم

?çok gürültü yapmadık ki dimi

زیاد سر وصدا نکردیم که مگه نه؟

dün söylediklerin beni altüst etti

حرفای دیروزت منو دگرگون کرد

yakayı ele vermek

گیر افتادن، دم به تله دادن

ادامه مطلب ...
1728 بازدید

نسبت های خانوادگی در ترکی استانبولی

نسبت های خانوادگی در ترکی استانبولی

در این آموزش قصد داریم تا نسبت های خانوادگی را در زبان ترکی استانبولی بیان نماییم. این نسبت های فامیلی به شرح زیر هستند.

Türkçede aile bağlantıları

Akraba

اقوام ، فامیل

Aile

خانواده

baba

پدر

anne

مادر

oğul

پسر

kız

دختر

kardeş

برادر ، برادر-خواهر

ادامه مطلب ...
25481 بازدید

آموزش پسوند های Var و Yok در زبان ترکی استانبولی

آموزش پسوند های Var و Yok در زبان ترکی استانبولی

در این آموزش قصد داریم تا پسوند های Var و Yok را در زبان ترکی استانبولی بیان کنیم.

ترکی استانبولی

پسوند های Var و Yok :

پسوند Var به معنای ” هست ، وجود دارد ، حضور دارد ” معنی می دهد.
پسوند Yok خود به تنهایی ” نه ، خیر” معنی می دهد اما در صورت استفاده در جمله، معنای ” نیست ، وجود ندارد” می دهد.

در حالت پرسشي پسوند پرسشي mı براي var و پسوند پرسشي mu براي yok به كار مي‌رود.

در حالت پرشی وقتی از ضمایر پرسشی مانند kim ، ne، kaç … استفاده شود پسوند پرسشی به کار نمی‌رود.

چند مثال :

? Masada ne var

چه چیزی روی میز قرار دارد؟

. Sınıfta sandalye var

در کلاس صندلی موجود است.

ادامه مطلب ...
4484 بازدید

زندگینامه مختصر شهریار و شعر او به زبان ترکی به همراه ترجمه فارسی

شعر شهریار به زبان ترکی به همراه ترجمه فارسی

سید محمد حسین بهجت تبریزی (تولد ۱۲۸۵ – درگذشت ۱۳۶۷) متخلص به شهریار (پیش از آن بهجت) شاعر ایرانی اهل آذربایجان بود که به زبان‌های ترکی آذربایجانی و فارسی شعر سروده است. وی در تبریز به‌دنیا آمد و بنا به وصیتش در مقبرةالشعرای همین شهر به خاک سپرده شد. ۲۷ شهریور را «روز شعر و ادب فارسی» نام‌گذاری کرده‌اند. وجه تسمیه این نام گذاری سالروز درگذشت شهریار است.

 

شهریار در سرودن انواع گونه‌های شعر فارسی مانند قصیده، مثنوی، غزل، قطعه، رباعی و شعر نیمایی نیز تبحر داشته‌است. اما بیشتر از دیگر گونه‌ها در غزل شهره بود و از جمله غزل‌های معروف او می‌توان به «علی ای همای رحمت» و «آمدی جانم به قربانت» اشاره کرد. شهریار نسبت به علی بن ابی‌طالب ارادتی ویژه داشت و همچنین شیفتگی بسیاری نسبت به حافظ داشته‌است.

 

مهم‌ترین اثر شهریار منظومه حیدربابایه سلام (سلام به حیدربابا) است که از شاهکارهای ادبیات ترکی آذربایجانی به‌شمار می‌رود و شاعر در آن از اصالت و زیبایی‌های روستا یاد کرده‌است. این مجموعه در میان اشعار مدرن قرار گرفته و به بیش از ۸۰ زبان زنده ی دنیا ترجمه شده است. در ادامه دو شعر از این مجموعه به زبان ترکی آذربایجانی همراه با ترجمه ی آن برای شما عزیزان قرار داده شده است.

شهریار

شعر بو گئجه باده ایله دفع ملال ائیله میشم از شهریار

بو گئجه باده ایله دفع ملال ائیله میشم،

عؤمرون بیر گئجه سینده بئله حال ائیله میشم.

بیز هارا، تار هارا، یا رب، گئجه مئیخانه هارا؟

اونودوب دردی بو ایّامدا مجال ائیله میشم.

ساقی نین غمزه سی اوخ، مئی جامی اولموش سپریم،

فلكین جؤورو ایله جنگ و جدال ائیله میشم.

مئی دمیر تك ائله ییب جانیمی، غمله ووروشوم،

غم دئمه، دوشمنیمی روستم زال ائیله میشم.

آجی ایامی شیرین ائتمگه سرخوش دولانیب،

كؤنلومو ایندی اسیر خط و خال ائیله میشم

گؤرموشم من اوزونون یاری سینی، تك قاشینی،

ای اوزونده نئجه گؤر سئیر هلال ائیله میش.

گئتمیش هیجران اوروجو گؤرجك هلال قاشلارینی،

بایرام اولموش بو گؤروش عزم و وصال ائیله میشم.

گؤرموشم اوزده او زرّین تئلی پروانه كیمی،

یانمیشام اودلارا، ترك پروبال ائیله میشم.

عشق درسی منه اؤیرتسه ده هیجران غمینی،

عشقه دوشمكله بئله كسب كمال ائیله میشم.

یاتماییب صوبحه كیمی من گئجه گون اوزلو یارین،

سینه سی گوزگوم اولوب، سئیر جمال ائیله میشم.

ساقی نین زلفونه عشق باغلاماسا عؤمرو اگر،

من بئله درك ائله ییب، بؤیله خیال ائیله میشم.

شهریارا غزل ائتمیش منی جئیران، گؤزلیم،

گؤر غزل ایله نئجه صید غزال ائیله میشم

ترجمه ی شعر شهریار

امشب از دولت می دفع ملالی کردیم

این هم از عُمر شبی بود که حالی کردیم

ما کجا و شب میخانه خدایا چه عجب

کز گرفتاری ایام مجالی کردیم

تیر از غمزه ساقی، سپر از جام شراب

با کماندار فلک جنگ و جدالی کردیم

غم به روئین تنی جام می انداخت سپر

غم مگو عربده با رستم زالی کردیم

باری از تلخی ایام به شور و مستی

شکوه با شاهد شیرین خط و خالی کردیم

نیمی از رخ بنمود و خمی از ابرویی

وسط ماه تماشای هلالی کردیم

روزه هجر شکستیم و هلال ابرویی

منظر افروز شب عید وصالی کردیم

بر گل عارض از آن زلف طلایی فامش

یاد پروانه زرین پر و بالی کردیم

مکتب عشق بماناد و سیه حجره غم

که در او بود اگر کسب کمالی کردیم

چشم بودیم چومه شب همه شب تا چون صبح

سینه آئینه خورشید جمالی کردیم

عشق اگر عمر نه پیوست بزلف ساقی

غالب آنست که خوابی و خیالی کردیم

شهریار غزلم خوانده غزالی وحشی

بد نشد با غزلی صید غزالی کردیم

شعر ترکی حیدر بابا از شهریار

 

حیدر بابا، دنیا یالان دنیا دی

سلیماندان، نوح دان قالان دنیا دی

اوغول دوغان، درده سالان دنیا دی

هر کیمسیه هر نه وئریب، الیبدی

افلاطوندان بیر قوری آد قالیبدی

حیدر بابا، یارــ یولداشلار دوندولر

بیرــ بیر منی چولده قویوب، چوندل

چشمه لریم، چراغلاریم، سوندولر

یامان یئرده گون دوندی، آخشام اولدی

دنیا منه خرابه ی شام اولدی!

حیدر بابا ،یولوم سنن کج اولدی

عمروم کچدی، گلممه دیم گج اولدی

هئچ بیلمه دیم گوزللرون نج اولدی

بیلمزیدیم دنگه لروار، دونوم وار

ایتگین لیک وار، آیرلیق وار، ئولوم وار

ترجمه شعر حیدر بابا شهریار

حیدر بابا ، دنیا ، دنیای دروغی است

از سلیمان و نوح این دنیا مونده

بچه داده و به درد گرفتار میکنه این دنیا

به هر کی هر چی داده ازش گرفته

از افلاطون فقط یه اسم خشک و خالی مونده

حیدر بابا، رفقا همشون روی برگردوندن

یکی یکی منو تو صحرا گذاشته و رهام کردن

چشمه هام، چراغ هام ،خشک و خاموش شدن

بد موقعی خورشید رفت و غروب شد

دنیا برام مثل خرابه شام شد

حیدر بابا، راهم از تو جدا شده

عمرم گذشت و نیومدم و دیر شد

هیچ وقت نفهمیدم زیبا رویانت چی شدن

نمی فهمیدم که زندگی پیچ و خم های زیادی دارد

گم شدنی هست، جدایی هست، مرگ هست

 

از همراهی شما عزیزان با سایت zabandownload.com متشکریم. برای دسترسی آسان تر به مطالب سایت می توانید در کانال تلگرامیzabandownloadd@ عضو شوید.

ادامه مطلب ...
12725 بازدید

ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی همراه با ترجمه و معادل آن ها در زبان فارسی

ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی

زبان ترکی استانبولی یکی از رایج ترین زبان های شاخه ی زبان ترکی محسوب می شود. محدوده ی جغرافیایی این زبان شامل ترکیه و قبرس شمالی و قسمت‌های کوچکی در عراق، یونان، بلغارستان، جمهوری مقدونیه، کوزوو، آلبانی و دیگر قسمت‌های شرقی اروپا است. سالانه جمعیت بسیاری نیز از ترکیه به غرب اروپا و بویژه آلمان مهاجرت می‌کنند که موجب تکلم ترکی در آن مناطق می‌گردد.

همچنین زبان ترکی استانبولی امروزه طرفداران بسیاری در کشورهای دیگر پیدا کرده است. از این رو در این مطلب آموزشی ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی برای علاقمندان به این زبان آورده شده است.

زبان-ترکی-استانبولی

ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی همراه با ترجمه و معادل آن ها در زبان فارسی

sormak ayıp değil, bilmemek ayıptır

معادل فارسی: پرسیدن عیب نیست، ندانستن عیب است.

Damlaya damlaya göl olur

معادل فارسی: قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود.

Armut piş ağzıma düş

معادل فارسی: هلو بپر تو گلو

Kelin ilacı olsa kendi başına sürer

معادل فارسی: کل اگرطبیب بودی سر خود دوا نمودی

Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur

 معادل فارسی: کوه به کوه نمی رسد انسان به انسان می رسد

İğneyi kendine çuvaldızı başkasına batır atasözü

معادل فارسی: یه سوزن به خودت یه چوالدوز به دیگران بزن

Bir ipte iki cambaz oynayamaz

دو نفر بندباز روی یک طناب نمی‌توانند نمایش دهند.

معادل فارسی: دو پادشاه در اقلیمی نگنجند.

Bir pire için ev yakılmaz

به‌خاطر یک شپش نباید خانه را به‌آتش کشید.

معادل فارسی: برای یک کک، گلیم را نمی‌سوزانند.

Cahil dostum olacağına, akıllı düşmanım olsun

دشمن دانا را به‌دوست نادان ترجیح می‌دهم.

Can çıkar, huy çıkmaz

جان از بدن بیرون می‌رود ولی عادت می‌ماند.

معادل فارسی: ترک عادت موجب مرض است.

Çürük iple kuyuya inilmez

با طناب پوسیده نباید داخل چاه شد.

Denize düşen yılana sarılır

کسی که در دریا بیفته، به‌مار هم چنگ می‌اندازد.

معادل فارسی: غریق بر هر گیاه خشک چنگ زند.

Denizi görmeden paçayı sıvama

پیش از دیدن دریا، پاچهٔ شلوارت را بالا نزن.

معادل فارسی: آب ندیده به آب نزن.

Dil kılıçtan keskindir

زبان، تیزتر از شمشیر است.

معادل فارسی: زخم زبان از زخم شمشیر بدتر است.

Gülü seven dikenine katlanır

هرکه خواهان گل سرخ است نیش خارش را تحمل می‌کند.

معادل فارسی: نوش خواهی، نیش می‌باید چشید.

İp inceldiği yerden kopar

طناب‌ از جای نازک شده پاره می‌شوند.

Isıracak köpek dişini göstermez

سگی که می‌خواهد گاز بگیرد، دندانش را نشان نمی‌دهند.

Kefenin cebi yoktur

کفن جیب ندارد. یعنی مرده نمی تواند به قبر مال و اموالش را ببرد.

Sakla samanı, gelir zamanı

کاه را نگه‌دار، زمان استفادهٔ از آن فرا می‌رس..»

معادل فارسی: هرچیز که زار آید، یک روز به‌کار آید.

sıcak Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer

دهانی که از نوشیدن شیر داغ سوخته باشد، حتی به‌ماست هم فوت می‌کند.

معادل فارسی: مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد.

Kendi düşen ağlamaz

هرکه به‌تقصیر خویش برزمین افتد، نباید گریه کند.

معادل فارسی: «خودکرده را چه درمان یا خودکرده را تدبیر نیست.

Keskin sirke küpüne zarar

سرکهٔ تند، به‌خمره‌اش آسیب وارد می‌کند.

معادل فارسی: حسود هرگز نیاسود.

Komşunun tavuğu komşuya kaz görünürmüş

مرغ همسایه به‌چشم همسایه، غاز است.

معادل فارسی: مرغ همسایه غاز است.

İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur

آدم هرچه در هفت‌سالگی باشد، در هفتاد‌سالگی هم هست.

Öfkeyle kalkan zararla oturur

کسی که با غضب بلند شود، با ضرر می‌نشیند.

آموزش های بیشتر در مورد زبان ترکی استانبولی

برای آموزش های بیشتر این زبان به قسمت آموزش زبان ترکی به آدرس zabandownload.com/language/turkish مراجعه نمایید.

ادامه مطلب ...
3905 بازدید

چگونه لهجه خود را کاهش دهیم | آموزش کامل

English accent

بهتر صحبت کنیم

چگونه لهجه خود را کاهش دهيم؟بسياری از مشکلاتی تلفظی که زبان‌آموزان با آنها مواجه هستند در نتيجه استفاده غلط از اصواتی است که در زبان مادری خود به کار مي‌برند. بنابراين مشکلات تلفظی که شما از آن رنج مي‌بريد احتمالاً مشابه مشکلاتی است که ديگر زبان‌آموزان «هم زبان» شما هم با آن مواجه هستند. آموزش کامل در ادامه

ادامه مطلب ...
8441 بازدید

دانلود دیکشنری فارسی به ترکی استانبولی Farsça Türkçe Sözlük

دانلود دیکشنری ترکی به فارسی

دانلود دیکشنری

در این ساعت از سایت زبان دانلود برای شما فرهنگ لغتی را معرفی میکنیم که به راحتی میتوانید در کامپیوتر خود. لغاات و جملات خود را از فارسی به ترکی ترجمه کنید . کتاب دیکشنری فارسی به ترکی استانبولی اثر دکتر “محمد کانار” که در ادامه مطلب میتوانید دانلود و استفاده فرمایید

ادامه مطلب ...
73783 بازدید