ویژگی های اصلی زبانشناس به شرح زیر است:

✔️ یادگیری زبان انگلیسی با بهترین منابع و داستان های آموزشی

✔️ افزایش سریع دایره‌ی لغات انگلیسی با روشی ابتکاری

✔️ یادگیری مکالمه زبان انگلیسی و گرامر با استراتژی‌های کارآمد (تکنیک سایه و پنج استراتژی دیگر)

✔️ مناسب برای تمام سطوح، به همراه ترجمه‌ی فارسی مطالب برای مبتدی‌ها

برای مشاهده‌ی آنلاین مطالب آموزش، به قسمت داستان‌ کوتاه انگلیسی وبسایت زبانشناس مراجعه بفرمایید.

برای مشاهده‌‌ی کامل ویژگی های نرم افزار زبانشناس به بخش نرم افزار آموزش زبان انگلیسی اندروید زبانشناس مراجعه کنید.

برای ورود به صفحه‌ی اصلی وبسایت زبانشناس، روی دکمه‌ی زیر کلیک کنید:

نمایش مطالب در رابطه با برچسب: {زبان دانلود | آموزش اصطلاحات پرکاربرد}

ضرب المثل های انگلیسی با معادل های فارسی

ضرب المثل انگلیسی

ضرب المثل های انگلیسی همراه با ضرب المثل معادل آن در فارسی

ضرب المثل های انگلیسی با معادل های فارسی

ضرب المثلها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر کوتاه بیان می شوند و استفاده از آن ها گفتار را جذاب تر می نماید.در اینجا تعدادی از ضرب المثل های انگلیسی همراه با ضرب المثل معادل آن در فارسی آورده شده است.

Rom was not build in a day

گر صبر کنی زغوره حلوا سازی

Clothes do not make the man

تن آدمی شریف است به جان آدمیت نه همین لباس زیباست نشان ادمیت.

When the hellʼs frozen over

وقت گل نی

The grass is always greener on the other side of fence

مرغ همسایه غازه

A little bird told me so

کلاغه بهم خبر داد.

Act honesty and answer boldly

 آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است.

Absence make the hearts grow fonder

دوری و دوستی

Actions speak louder than words

دوصد گفته چون نیم کردار نیست.

After nine month the secret comes out

ماه پشت ابر نمی ماند.

All is not gold that glitters

هر گردی گردو نیست.

As the virtue in the tree,such is the fruit

از کوزه همان برون تراود که در اوست.

A bad father has never a good sun

پسر کو ندارد نشان از پدر

Ashes fly back into the face of him who throws them

چاه کن همیشه ته چاه است.

Bad beginning leads to bad result

 سالی که نکوست از بهارش پیداست.

Be on your guard against a silent dog and still water

از آن نترس که های و هو دارد از آن بترس که سر به تو دارد.

Better be safe than sorry

چرا عاقل کند کاری که باز آرد پشیمانی؟

A carpenter is known by his chips

 مشک آن است که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید.

The dog wage his tail,not for you,but for your bread

 سلام گرگ بی طمع نیست.

You harvest what you sow

از ماست که بر ماست.

God gives to those who get up early

سحرخیز باش تا کام روا باشی.

ادامه مطلب ...
2507 بازدید

اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی

57453_103315090

توضیح واژه ی Idiom / اصطلاح

ما در فارسی هم از این اصطلاحات داریم ،
اصطلاحاتی همچون :
– دنبال نخود سیاه فرستادن
– دادن ریش و قیچی به کسی
– دست و پای کسی را در پوست گردو گذاشتن و …

💠 همونطور که مشخصه جملات بالا معنایی فراتر از معنی ظاهری شون دارن و زمانی که توی جملات ازشون استفاده میکنیم منظورمون اون معنای دیگه شونه .
مثلا همون دادن ریش و قیچی دست کسی
یعنی دادن اعتماد و اختیار تام به یه فرد برای انجام کاری .

♨️ در انگلیسی هم مشابه همینه .

   Idiom🔆
A group of words whose meaning is different from the meanings of the individual words

 My cake is dough
🔸دستم نمک نداره .

I am on my word
🔸من سر حرفم هستم

Pull the other one
🔸خالی نبند!

Don’t look the other way
🔸خودتو به اون راه نزن

Have you chicken out already
🔸هیچی نشده جا زدی؟

How dare you
🔸چجور جرات می کنی این حرف رو بزنی؟

Shake a leg
🔸عجله کن!

I had fortune on my side
🔸بخت یارم بود

Truth hurts
🔸حقیقت تلخ است

Never say die
🔸به دلت بد نده

The apple of sb’s eye
🔸نور چشمی

 You hit the nail on the head
🔸 زدی تو خال،درست حدس زدی

Hung up on someone
🔸 به کسی دل بستن

 Curiosity killed the cat
🔸 فضولی موقوف

 Jack of all trades master of none
🔸 همه کاره و هیچ کاره

 play of the job
🔸ماست مالي کردن

 apple polishing
🔸پاچه خواري

 don’t beat around the bushes
🔸برو سر اصل مطلب/ طفره نرو

 shake your leg
🔸عجله کن

 goody to shoes
🔸پاچه خوار

Let me speak frankly
🔸اجازه بده بدون رودر واسي صحبت کنم

Are you out of your mind
🔸عقلتو از دست داده اي؟

Why are you so uptight
🔸چرا اينقدر داغوني( عصباني)؟

Truth hurts, doesn’t it
🔸حقيقت تلخه، اينطور نيست؟

Let me speak frankly
🔸اجازه بده بدون رودر واسي صحبت کنم

Are you out of your mind
🔸عقلتو از دست داده اي؟

Why are you so uptight
🔸چرا اينقدر داغوني( عصباني)؟

Truth hurts, doesn’t it
🔸حقيقت تلخه، اينطور نيست؟

As you wish
🔸هرجورراحتي .

Shame on you
🔸خجالت بکش .

I’ve made up my mind
🔸تصمیمم رو گرفتم .

Are you feeling better
🔸بهتری؟

Can i miss it
🔸ميشه در رفت؟

Any rewards for me
🔸پس شیرینی من چی؟

I miss you a lot
🔸دلم برات خیلی تنگ شده.

I’ll show you
🔸نشونت میدم.

It’s all your fault
🔸همه اش تقصیرتو هست.

God bless you
🔸خداحفظت کنه.

I have some ideas
🔸یه فکرهایی دارم.

Let’s go in
🔸بریم داخل.

Mind your words
🔸حرف دهنت رو بفهم.

ادامه مطلب ...
578 بازدید

برخی اصطلاحات کاربردی در زبان انگلیسی

اصطلاحات روز انگلیسی

اصطلاحات انگلیسی
I am off color.  بي حالم. بيحوصله ام.
Do good to others.  به ديگران نيکي کنيد.
Snap into it.  بجنبيد. زود باشيد.
None of your sauce.  بي ادبي و پررويي موقوف.
The devil take him.  بره به جهنم.
Clear out!  برو گم شو!
For all I care.  تا آنجا که به من مربوط مي شود.
Go along with you/get lost! برو پي کارت!
Good show!  بارک الله!
Go to the devil!  برو به جهنم!
He is second to none. بالادست ندارد.
It looks to me…. بنظر من….
It is up to you. بسته به ميل خودت است./هرطور ميلتان است.
It was not for nothing that…  بيخود نبود که…
Here’s to you. به سلامتي شما.  هنگام نوشيدن
In a family way بي رودربايستي
Money doesn’t grow on trees. پول که علف خرس نيست.
It all depends. تا چه پيش آيد.
To the best of my ability.  تا جايي که در توان من است.
He is neck-deep in trouble.  تا خرخره گرفتار مشکل است.
For the best of my knowledge… تا آنجا که من ميدانم….
He robs his belly to cover his back. با سيلي صورت خود را سرخ نگه داشته.
Down this life. تف بر اين زندگي.
While there is a while there is a hope.  تا زندگي هست اميد هست.
As far as the eye can reach.  تا آنجا که چشم کار ميکند.
Strike while the iron is hot.  تا تنور گرم است نان را بچسبان.
Honesty is the best policy.  صداقت بهترين سياست است.
He is off the rails. توي باغ نيست.
Waste not, want not. نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد.
There is no smoke without fire.  تا نباشد چيزکي مردم نگويند چيزها.
This is only the beginning.  تازه اولشه.
Spare the rod and spoil the child. تا نباشد چوب تر، فرمان نبرد گاو و خر.
Knowledge is power. توانا بود هر که دانا بود.
Divide and rule. تفرقه بنداز و حکومت کن.
What is all about? جريان چيه؟
Control your tongue. جلوي زبونت رو بگير.
Buzz off.  بزن به چاک.
Help yourself. بفرماييد ميل کنيد. از خودتون پذيرايي کنيد.
I am in a rather hole. بدجوري گير کردم.
My pride was wounded.  به غيرتم برخورد.
Wish nobody ill.  بد هيچکس را نخواهيد.
Cut your coat according to your cloth.  پايت را به اندازه ي گليمت دراز کن.

ادامه مطلب ...
2390 بازدید