ضرب المثلهای انگلیسی که با حرف A شروع می شوند.
در این آموزش به جهت یادگیری بهتر زبان انگلیسی ، ضرب المثلهای انگلیسی که با حرف A شروع می شوند را همراه با ترجمه و یا معادل آن ها در فارسی بیان می کنیم.
ویژگی های اصلی زبانشناس به شرح زیر است:
✔️ یادگیری زبان انگلیسی با بهترین منابع و داستان های آموزشی
✔️ افزایش سریع دایرهی لغات انگلیسی با روشی ابتکاری
✔️ یادگیری مکالمه زبان انگلیسی و گرامر با استراتژیهای کارآمد (تکنیک سایه و پنج استراتژی دیگر)
✔️ مناسب برای تمام سطوح، به همراه ترجمهی فارسی مطالب برای مبتدیها
برای مشاهدهی آنلاین مطالب آموزش، به قسمت داستان کوتاه انگلیسی وبسایت زبانشناس مراجعه بفرمایید.
برای مشاهدهی کامل ویژگی های نرم افزار زبانشناس به بخش نرم افزار آموزش زبان انگلیسی اندروید زبانشناس مراجعه کنید.
برای ورود به صفحهی اصلی وبسایت زبانشناس، روی دکمهی زیر کلیک کنید:
در این آموزش به جهت یادگیری بهتر زبان انگلیسی ، ضرب المثلهای انگلیسی که با حرف A شروع می شوند را همراه با ترجمه و یا معادل آن ها در فارسی بیان می کنیم.
زبان ترکی استانبولی یکی از رایج ترین زبان های شاخه ی زبان ترکی محسوب می شود. محدوده ی جغرافیایی این زبان شامل ترکیه و قبرس شمالی و قسمتهای کوچکی در عراق، یونان، بلغارستان، جمهوری مقدونیه، کوزوو، آلبانی و دیگر قسمتهای شرقی اروپا است. سالانه جمعیت بسیاری نیز از ترکیه به غرب اروپا و بویژه آلمان مهاجرت میکنند که موجب تکلم ترکی در آن مناطق میگردد.
همچنین زبان ترکی استانبولی امروزه طرفداران بسیاری در کشورهای دیگر پیدا کرده است. از این رو در این مطلب آموزشی ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی برای علاقمندان به این زبان آورده شده است.
sormak ayıp değil, bilmemek ayıptır
معادل فارسی: پرسیدن عیب نیست، ندانستن عیب است.
Damlaya damlaya göl olur
معادل فارسی: قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود.
Armut piş ağzıma düş
معادل فارسی: هلو بپر تو گلو
Kelin ilacı olsa kendi başına sürer
معادل فارسی: کل اگرطبیب بودی سر خود دوا نمودی
Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur
معادل فارسی: کوه به کوه نمی رسد انسان به انسان می رسد
İğneyi kendine çuvaldızı başkasına batır atasözü
معادل فارسی: یه سوزن به خودت یه چوالدوز به دیگران بزن
Bir ipte iki cambaz oynayamaz
دو نفر بندباز روی یک طناب نمیتوانند نمایش دهند.
معادل فارسی: دو پادشاه در اقلیمی نگنجند.
Bir pire için ev yakılmaz
بهخاطر یک شپش نباید خانه را بهآتش کشید.
معادل فارسی: برای یک کک، گلیم را نمیسوزانند.
Cahil dostum olacağına, akıllı düşmanım olsun
دشمن دانا را بهدوست نادان ترجیح میدهم.
Can çıkar, huy çıkmaz
جان از بدن بیرون میرود ولی عادت میماند.
معادل فارسی: ترک عادت موجب مرض است.
Çürük iple kuyuya inilmez
با طناب پوسیده نباید داخل چاه شد.
Denize düşen yılana sarılır
کسی که در دریا بیفته، بهمار هم چنگ میاندازد.
معادل فارسی: غریق بر هر گیاه خشک چنگ زند.
Denizi görmeden paçayı sıvama
پیش از دیدن دریا، پاچهٔ شلوارت را بالا نزن.
معادل فارسی: آب ندیده به آب نزن.
Dil kılıçtan keskindir
زبان، تیزتر از شمشیر است.
معادل فارسی: زخم زبان از زخم شمشیر بدتر است.
Gülü seven dikenine katlanır
هرکه خواهان گل سرخ است نیش خارش را تحمل میکند.
معادل فارسی: نوش خواهی، نیش میباید چشید.
İp inceldiği yerden kopar
طناب از جای نازک شده پاره میشوند.
Isıracak köpek dişini göstermez
سگی که میخواهد گاز بگیرد، دندانش را نشان نمیدهند.
Kefenin cebi yoktur
کفن جیب ندارد. یعنی مرده نمی تواند به قبر مال و اموالش را ببرد.
Sakla samanı, gelir zamanı
کاه را نگهدار، زمان استفادهٔ از آن فرا میرس..»
معادل فارسی: هرچیز که زار آید، یک روز بهکار آید.
sıcak Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer
دهانی که از نوشیدن شیر داغ سوخته باشد، حتی بهماست هم فوت میکند.
معادل فارسی: مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد.
Kendi düşen ağlamaz
هرکه بهتقصیر خویش برزمین افتد، نباید گریه کند.
معادل فارسی: «خودکرده را چه درمان یا خودکرده را تدبیر نیست.
Keskin sirke küpüne zarar
سرکهٔ تند، بهخمرهاش آسیب وارد میکند.
معادل فارسی: حسود هرگز نیاسود.
Komşunun tavuğu komşuya kaz görünürmüş
مرغ همسایه بهچشم همسایه، غاز است.
معادل فارسی: مرغ همسایه غاز است.
İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur
آدم هرچه در هفتسالگی باشد، در هفتادسالگی هم هست.
Öfkeyle kalkan zararla oturur
کسی که با غضب بلند شود، با ضرر مینشیند.
برای آموزش های بیشتر این زبان به قسمت آموزش زبان ترکی به آدرس zabandownload.com/language/turkish مراجعه نمایید.
ضرب المثل های انگلیسی همراه با ضرب المثل معادل آن در فارسی
ضرب المثلها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر کوتاه بیان می شوند و استفاده از آن ها گفتار را جذاب تر می نماید.در اینجا تعدادی از ضرب المثل های انگلیسی همراه با ضرب المثل معادل آن در فارسی آورده شده است.
Rom was not build in a day
گر صبر کنی زغوره حلوا سازی
Clothes do not make the man
تن آدمی شریف است به جان آدمیت نه همین لباس زیباست نشان ادمیت.
When the hellʼs frozen over
وقت گل نی
The grass is always greener on the other side of fence
مرغ همسایه غازه
A little bird told me so
کلاغه بهم خبر داد.
Act honesty and answer boldly
آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است.
Absence make the hearts grow fonder
دوری و دوستی
Actions speak louder than words
دوصد گفته چون نیم کردار نیست.
After nine month the secret comes out
ماه پشت ابر نمی ماند.
All is not gold that glitters
هر گردی گردو نیست.
As the virtue in the tree,such is the fruit
از کوزه همان برون تراود که در اوست.
A bad father has never a good sun
پسر کو ندارد نشان از پدر
Ashes fly back into the face of him who throws them
چاه کن همیشه ته چاه است.
Bad beginning leads to bad result
سالی که نکوست از بهارش پیداست.
Be on your guard against a silent dog and still water
از آن نترس که های و هو دارد از آن بترس که سر به تو دارد.
Better be safe than sorry
چرا عاقل کند کاری که باز آرد پشیمانی؟
A carpenter is known by his chips
مشک آن است که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید.
The dog wage his tail,not for you,but for your bread
سلام گرگ بی طمع نیست.
You harvest what you sow
از ماست که بر ماست.
God gives to those who get up early
سحرخیز باش تا کام روا باشی.
ضرب المثلها در رساندن مفهوم نقش بالایی دارند. چه بسا استفاده آنها در مکالمات انگلیسی خود نه تنها باعث جذابیت بیشتر میشود بلکه باعث فهم بیشتر مخاطب شما خواهد شد
ضرب المثلها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر کوتاه بیان می شوند و استفاده از آنها در گفتار و شنیدار موجب جذاب تر شدن آنها می شود